1 / 24

Interkulturní komunikace

Interkulturní komunikace. Interkulturní komunikace. Procesy interakce a sdělování v nejrůznějších typech situací, při nichž jsou komunikujícími partnery příslušníci jazykově a nebo kulturně odlišných etnik, národů, rasových či náboženských společenství (Průcha, 2010)

tait
Télécharger la présentation

Interkulturní komunikace

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Interkulturní komunikace

  2. Interkulturní komunikace • Procesy interakce a sdělování v nejrůznějších typech situací, při nichž jsou komunikujícími partnery příslušníci jazykově a nebo kulturně odlišných etnik, národů, rasových či náboženských společenství (Průcha, 2010) • Je determinována specifičnostmi jazyků, kultur, mentalit a hodnotových systémů komunikujících partnerů

  3. Interkulturní komunikace • Reflexe komunikačního procesu mezi individuálními a nadindividuálními subjekty náležejícím k rozdílným kulturním systémům • Odlišné: • Kognitivní struktury • Emocionální struktury • Způsoby percepce • Způsoby hodnocení skutečnosti

  4. Vědní obory zabývající se interkulturní komunikací • Psycholingvistika a sociolingvistika • Etnografie komunikace • Etnopsycholingvistika • Teorie jazykovéhorelativismu • Interkulturní psychologie

  5. Psycholingvistika a sociolingvistika • Rozvoj od 60. let 20. st. • Procesy řečové komunikace jsou výrazně ovlivněny etnickými a národními kulturami • Výzkum kulturních a etnických aspektů - address rules atp.

  6. Etnografický výzkum • Metody a pojetí etnografického výzkumu • Případové studie

  7. Etnopsycholingvistika • Hlavní oblasti vývoje – Rusko a okolí • Především verbální asociace - např. hudební nástroje (děti 8 – 10 let) Rusko – piano, klavír, housle, tahací harmonika,harmonika USA – banjo, buben, zvonek, kytara, flétna Tzv. mentální slovník

  8. Jazykový relativismus • Základem je hypotéza Sapira-Whorfa: • Myšlení je určeno jazykem, kterým se mluví • Rozdíly mezi jazyky se odrážejí i v interpretaci světa a vnímání druhých • Nikdy nelze dosáhnout absolutního porozumění (přísloví, slovní hříčky atp.)

  9. Interkulturní psychologie • Aplikace psychologických poznatků • Výzkum kultur, jazyka a komunikačního chování • Především humanistické pojetí

  10. Kultura • Produkt minulého chování lidí • Usměrňovatel budoucího chování lidí • Dlouhodobý vývoj • Kontinualita vývoje (změny pozvolné i skokové) • Etnická kultura X národní kultura • Počty etnik a kultur ve světě • Vztah kultury a jazyka (jazyk X nářečí) • Národ X stát

  11. Typologie národních kultur • Geef Hofstede (NL – prům. management) • Potřeba znalosti vznikla se zrychlením globalizace a vznikem mezinár. organizací =) zintenzivnění obchodu a ek. – pol. styků • Přehled MO? • Podle Hofstedeho je kultura „mentální naprogramování“ • Kultura – různé vrstvy (rodina, sociální třída, profesní skupina, náboženská skupina atp.) • Národní či etnická kultura – společná a dominantní vrstva (národní mentalita)

  12. Typologie národních kultur II. • Určující rys národní kultury – hodnoty • Psychologické pojetí – hodnoty = regulační mechanismy chování • Typologie národních kultur: • Dimenze (kvantitativní indexy) • Mocenský odstup • Individualismus X kolektivismus • Maskulinita X feminita • Vyhýbání se nejistotě • Dlouhodobá X krátkodobá orientace

  13. Mocenský odstup • Vztah lidí určité kultury k autoritě • Míra, v jaké obyvatelé a instituce očekávají a akceptují nerovnoměrné vertikální rozložení moci • Země s velkým mocenským odstupem: Malajsie, Mexiko, Francie, Turecko • Země s malým mocenským odstupem: Dánsko, Irsko, Nový Zéland, Švédsko

  14. Individualismus X kolektivismus • Rozsah závislosti jedince na kolektivu • Míra volnosti pro vlastní iniciativu jedince • Individualistické země USA, Velká Británie, Kanada, Austrálie, Belgie • Kolektivistické země Guatemala, Ekvádor, Pákistán, Jižní Korea, Indonésie

  15. Maskulinita X feminita • Zastoupení a vliv mužského/ženského prvku v hodnotách společnosti (např. průbojnost) • Maskulinita – rodové role jsou zřetelně odlišeny • Feminita – rodové role se překrývají • Maskulinní státy: Japonsko, Rakousko, Itálie, Švýcarsko, Mexiko • Femininní státy: Švédsko, Norsko, Dánsko, Nizozemsko, Finsko

  16. Vyhýbání se nejistotě • Rozsah, v jakém se kultury cítí ohroženy nejistými či neznámými situacemi • Jak moc lidem vadí podstupovat riziko změn (v zaměstnání atp.) • Silné vyhýbání se nejistotě: Řecko, Portugalsko, Japonsko, Srbsko • Slabé vyhýbání se nejistotě: • Singapur, Dánsko, Velká Británie, Hongkong

  17. Dlouhodobá X krátkodobá orientace • Vyjadřuje vlastnosti lidí vztažené k budoucím odměnám, ochotě podřizovat se ve prospěch dlouhodobých cílů atp. • Rozdíly mezi „západním“ a „východním“ myšlením • Dlouhodobě orientované země: Čína, Japonsko, Jižní Korea, Nepál • Krátkodobě orientované země: Kanada, USA, Velká Británie, Španělsko

  18. Charakteristiky komunikačního chování v národních kulturách • Komunikační kontext – nízký X vysoký • Nízký (vyjadřují explicitně to, co má být sděleno) – Německo, Švýcarsko atp. • Vysoký (méně otevřené vyjadřování, nutná interpretace) – Vietnam, Čína, Japonsko, Španělsko, Francie • Oslovování a používání titulů • Formální (Rakousko, Polsko, Itálie, Maďarsko, ČR) • Neformální (USA, Skandinávie, Velká Británie) • Tykání X vykání - dtto • Komunikační etiketa – druhá vrstva komunikace - specifické rysy - komunikační rituály (např. podávání ruky, dotýkání, líbání, úsměv, ventilace či potlačení emocí

  19. Interkulturní komunikace a akulturace • Akulturace – neuvědomovaný proces, přejímání prvků jedné kultury příslušníky jiné kultury • Dochází k trvalým kulturním změnám • Typické příklady probíhající akulturace v současnosti- Sámové, Inuité, Lužičtí Srbové, Maďaři (SVK) atp. • Hlavní vliv má jazyk (v minulosti např. latina a římské impérium) • Asimilace – vyšší typ, přechází v ni akulturace • České prostředí a akulturace???

  20. Bariéry v interkulturní komunikaci • Stereotypy (atribuce, předsudky) • Etnofaulismy (neoficiální označení příslušníků jiného národa – př. Amíci, Dederoni, žabožrouti, Frantíci, rákosníci atp. – často negativní konotace) • Vztahují se k mentalitě, typickému chování, odívání, zvykům atp. • Někdy neškodné (španělská vesnice X das Böhmische Dorf) • Politické konsekvence (např. korektnost a vývoj pojmů) - Negro -) Black -) Afroamerican -) African American • Používání konkrétního jazyka (př. Vlámové a Valoni) • Odlišnost kultur • Odlišné koncepce a systémy jazyka

  21. Jazyky v Evropě a ve světě • Počet a rozložení jazyků • Hlavní jazyky světa (mateřské X oficiální) • Vývoj prostorového rozložení jazyků • Mezinárodní jazyky (lingua franca, ido, esperanto atp.) • Evropské jazyky • Indoevropské • Ugrofinské • Turkotatarské Lingua franca – angličtina, GlobalEnglish, funkční a teritoriální aspekt

  22. Znalost cizích jazyků v české společnosti • Důležitá jazyková a sociální kompetence • Alespoň elementární znalost: • žádný cizí jazyk 26,5 % • 1 a více jazyků 13,8 % • 2 jazyky 27,2 % • 3 jazyky 21,3 % • 4 a více jazyků 11,2 %

  23. Příklady událostí ovlivněných interkulturní komunikací • Do současných postojů a postojů politiků se často promítají důsledky historických událostí – tzv. kolektivní paměť • Příklady: • Odmítání jazyka (němčina a ruština v ČR) • Posilování jazyka (Estonsko, Lotyšsko) • Jazykové označení státního území (Makedonie, Kypr, Taiwan atp.) • Politická rétorika (přímá x skrze média)

  24. Děkuji za pozornost

More Related