1 / 34

Kū-iok Iok-su-a Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Iok-su-a Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ. 舊約 《 約書亞 記 》 第 二十四 章. JOSHUA. Iok-su-a 《 約書亞 記 》 Jo shua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第 二十四 章 Tē 1 chat 第一節. Iok-su-a chū-chi̍p Í-sek-lia̍t chèng chi-phài kàu tī

tatum
Télécharger la présentation

Kū-iok Iok-su-a Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokIok-su-a Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 舊約 《約書亞記》 第二十四章 JOSHUA

  2. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 1 chat 第一節 Iok-su-a chū-chi̍p Í-sek-lia̍t chèng chi-phài kàu tī Sī-kiàm, tiàu Í-sek-lia̍t ê tiúⁿ-ló, kap in ê cho̍k-tiúⁿ, sím-phoàⁿ-koaⁿ, í-ki̍p koaⁿ-tiúⁿ lâi; in chiū khiā tī Siōng-tè ê bīn-chêng.約書亞聚集以色列眾支派到tī 示劍,召以色列ê長老, kap in ê族長、審判官,以及官長來; in就khiā tī上帝ê面前。

  3. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 2chat 第二節 Iok-su-a kā chèng peh-sìⁿ kóng, Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Chāi-chá lín ê lia̍t-chó͘, chiū-sī A-pek-la̍h-hán ê lāu-pē, Ná-ho̍k ê lāu-pē, Tha-la̍h, tiàm tī Toā-hô hit-pêng, ho̍k-sāi pa̍t ê siōng-tè.約書亞kā眾百姓講:耶和華以色列ê 上帝án-ni講:在早lín ê列祖,就是 亞伯拉罕ê老父,Ná-ho̍k ê老父,Tha-la̍h, tiàm tī大河hit-pêng,服事別ê上帝。

  4. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 3 chat 第三節 Goá chhú lín ê chó͘ A-pek-la̍h-hán tùi Toā-hô hit-pêng chhoā i piàn-kiâⁿ Ka-lâm choân-toē; koh hō͘ i ê kiáⁿ-sun choē-choē, ēng Í-sat siúⁿ-sù i;我取lín ê祖亞伯拉罕tùi大河 hit-pêng chhoā伊遍行迦南全地; koh hō͘伊ê kiáⁿ孫choē-choē, 用以撒賞賜伊;

  5. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 4 chat 第四節 koh ēng Ngá-kok kap Í-sò siúⁿ-sù Í-sat, chiong Se-jíⁿ soaⁿ siúⁿ-sù Í-sò choè-gia̍p; āu-lâi Ngá-kok kap i ê kiáⁿ-sun lo̍h-khì Ai-ki̍p.koh用雅各kap以掃賞賜以撒,將 Se-jíⁿ山賞賜以掃做業;後來 雅各kap伊ê kiáⁿ孫落去埃及。

  6. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 5 chat 第五節 Goá chhe Mô͘-se kap A-lûn, Goá iā kàng chai-ē tī Ai-ki̍p, chiàu Goá tī hí tiong-kan só͘ kiâⁿ ê; jiân-āu chhoā lín chhut-lâi.我差摩西kap亞倫,我也降 災厄tī埃及,照我tī hit中間所 行ê;然後chhoā lín出來。

  7. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 6 chat 第六節 Goá chhoā lín ê lia̍t-chó͘ chhut Ai-ki̍p, lín chiū kàu hái-kîⁿ, Ai-ki̍p lâng chhoā in ê chhia kap bé-peng tui-jip lín ê lia̍t-chó͘ kàu Âng-hái;我chhoā lín ê列祖出埃及,lín就 到海墘,埃及人chhoā in ê車kap 馬兵追jip lín ê列祖到紅海;

  8. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 7 chat 第七節 in kiû-kiò Iâ-hô-hoa, I chiū ēng o͘-àm hē tī lín kap Ai-ki̍p lâng ê tiong-kan, koh hō͘ hái lâi im-ba̍t in; Goá tī Ai-ki̍p só͘ kiâⁿ ê sū lín chhin-ba̍k khoàⁿ-kìⁿ; lín tiàm tī khòng-iá choē-choē ji̍t.in求叫耶和華,祂就用烏暗hē tī lín kap 埃及人ê中間,koh hō͘海來淹密in; 我tī埃及所行ê事lín親目看見; lín tiàm tī曠野choē-choē日。

  9. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 8 chat 第八節 Goá chhoā lín kàu khiā-khí tī Iok-tàn hit-pêng, A-mô͘-lī lâng ê toē; in kap lín kau-chiàn; Goá chiong in kau tī lín ê chhiú; lín chiū tit-tio̍h in ê toē; Goá châu-bia̍t in tī lín ê bīn-chêng.我chhoā lín到khiā起tī約旦hit-pêng, A-mô͘-lī人ê地;in kap lín交戰;我 將in交tī lín ê手;lín就得tio̍h in ê地; 我剿滅in tī lín ê面前。

  10. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 9 chat 第九節 Hit-sî Mô͘-ap ông Se-phoat ê kiáⁿ Pa-le̍k khí-lâi kap Í-sek-lia̍t kau-chiàn; chhe lâng khì kiò Pí-jíⁿ ê kiáⁿ Pa-lân lâi chiù-chó͘ lín.Hit時Mô͘-ap王Se-phoat ê kiáⁿ Pa-le̍k 起來kap以色列交戰;差人 去叫Pí-jíⁿ ê kiáⁿ Pa-lân來咒詛lín。

  11. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 10 chat 第十節 Goá m̄-thiaⁿ Pa-lân ê oē; só͘-í i liân-liân kā lín chiok-hok; án-ni, Goá chiū kiù lín thoat-lī i ê chhiú.我m̄聽Pa-lân ê話; 所以伊連連kā lín祝福; án-ni,我就救lín脫離伊ê手。

  12. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 11 chat 第十一節 Lín kè Iok-tàn, kàu Iâ-lī-ko; Iâ-lī-ko lâng, A-mô͘-lī lâng, Pí-lī-sé lâng, Ka-lâm lâng, Hek lâng, Kek-ka-sat lâng, Hi-bī lâng, Iâ-pò͘-su lâng, lóng kap lín kau-chiàn ; Goá chiong in kau tī lín ê chhiú.Lín過約旦,到耶利哥;耶利哥人、A-mô͘-lī人、 Pí-lī-sé人、迦南人、Hek人、Kek-ka-sat人、 Hi-bī人、Iâ-pò͘-su人,lóng kap lín交戰; 我將in交tī lín ê手。

  13. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 12 chat 第十二節 Goá chhe toā-chiah-phang pe tī lín ê thâu-chêng, chiong A-mô͘-lī lâng nn̄g ê ông, tùi lín ê bīn-chêng koáⁿ-chhut-khì; m̄-sī ēng lí ê to, iā m̄-sī ēng lí ê keng.我差大隻蜂飛tī lín ê頭前, 將A-mô͘-lī人兩個王, tùi lín ê面前趕出去; m̄是用你ê刀,也m̄是用你ê弓。

  14. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 13 chat 第十三節 Goá siúⁿ-sù lín ê thó͘-toē, m̄-sī lín só͘ tio̍h-boâ-ê, iā siúⁿ-sù lín siâⁿ, m̄-sī lín só͘ khí-chō-ê, lín chiū tiàm tī hit tiong-kan; koh m̄-sī lín só͘ chai-chèng ê phû-tô-hn̂g kaⁿ-ná-hn̂g, lín tit-tio̍h chia̍h i ê ké-chí.我賞賜lín ê土地,m̄是lín所tio̍h磨ê, 也賞賜lín城,m̄是lín所起造ê,lín就tiàm tī hit 中間;koh m̄是lín所栽種ê葡萄園 橄欖園,lín得tio̍h食伊ê果子。

  15. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 14 chat 第十四節 Taⁿ lín tio̍h kèng-ùi Iâ-hô-hoa, sêng-sim si̍t-ì ho̍k-sāi I, chiong lín lia̍t-chó͘ tī Toā-hô hit-pêng kap tī Ai-ki̍p só͘ ho̍k-sāi ê siōng-tè tû-khì, lâi ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa.Taⁿ lín tio̍h敬畏耶和華,誠心實意 服事伊,將lín列祖tī大河hit-pêng kap tī埃及所服事ê上帝除去, 來服事耶和華。

  16. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 15 chat 第十五節 Nā sī lín lia̍h ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa choè m̄-hó, kin-á-ji̍t lín tio̍h kéng lín só͘ beh ho̍k-sāi-ê; khoàⁿ sī lín lia̍t-chó͘ tī Toâ-hô hit-pêng só͘ ho̍k-sāi hiah ê siōng-tè, á-sī lín só͘ khiā-khí in ê toē, A-mô͘-lī lâng, hiah ê siōng-tè ah. Lūn-kàu goá kap goá ê ke, goán koat-toàn beh ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa.Nā是lín掠服事耶和華做m̄好,今á日lín tio̍h 揀lín所beh服事ê;看是lín列祖tī大河 hit-pêng所服事hiah-ê上帝,á是lín所khiā起in ê地, A-mô͘-lī人,hiah-ê上帝ah。論到我 kap我ê家,阮決斷beh服事耶和華。

  17. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 1 6chat 第十六節 Peh-sìⁿ ìn kóng, Goán koat-toàn bô ì-sù beh khì-sak Iâ-hô-hoa khì ho̍k-sāi pa̍t ê siōng-tè.百姓應講,阮決斷無 意思beh棄sak耶和華 去服事別ê上帝。

  18. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 1 7chat 第十七節 In-ūi Iâ-hô-hoa goán ê Siōng-tè bat chhoā goán kap goán ê lia̍t-chó͘ tùi Ai-ki̍p toē choè lô͘-châi ê ke chhut-lâi, tī goán ê ba̍k-chiu-chêng kiâⁿ hiah ê toā ê sîn-jiah, tī goán só͘ kiâⁿ it-chhè ê lō͘, só͘ keng-kè ê ta̍k-kok, lóng ū pó-hō͘ goán.因為耶和華阮ê上帝bat chhoā阮kap阮ê 列祖tùi埃及地做奴才ê家出來,tī阮ê 目睭前行hiah-ê大ê神蹟,tī阮所行 一切ê路,所經過ê ta̍k國,lóng有保護阮。

  19. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 18 chat 第十八節 Iâ-hô-hoa iā tī goán ê bīn-chêng koáⁿ-chhut lóng-chóng ê peh-sìⁿ, koáⁿ-chhut khiā-khí chit ê só͘-chāi ê A-mô͘-lī lâng; só͘-í goán iā beh ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa, in-ūi I sī goán ê Siōng-tè.耶和華也tī阮ê面前趕出 lóng總ê百姓,趕出khiā起chit-ê 所在ê A-mô͘-lī人;所以阮也beh服事 耶和華,因為祂是阮ê上帝。

  20. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 19 chat 第十九節 Iok-su-a tùi peh-sìⁿ kóng, Lín boē-oē ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa, in-ūi I sī sèng ê Siōng-tè, koat-toàn bô iông-ún ēng pa̍t ê Siōng-tè phit-phoè I, bô beh sià-bián lín ê kè-sit, lín ê choē-ok.約書亞對百姓講:Lín boē會服事 耶和華,因為祂是聖ê上帝,決斷無 容允用別ê上帝匹配祂, 無beh赦免lín ê過失,lín ê罪惡。

  21. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 20 chat 第二十節 Lín nā lī-khui Iâ-hô-hoa khì ho̍k-sāi goā-pang ê Siōng-tè, Iâ-hô-hoa tī kàng hok-khì hō͘ lín liáu-āu, beh oa̍t-tńg lâi kàng chai-ē hō͘ lín, bia̍t-bô lín.Lín若離開耶和華去服事外邦ê 上帝,耶和華tī降福氣hō͘ lín了後, beh oa̍t-tńg來降災厄hō͘ lín,滅無lín。

  22. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 21 chat 第二十一節 Peh-sìⁿ ìn Iok-su-a kóng, Bô-lah; goán tiāⁿ-tio̍h beh ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa.百姓ìn約書亞講:無lah; 阮定tio̍h beh服事耶和華。

  23. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 22 chat 第二十二節 Iok-su-a tùi peh-sìⁿ kóng, Lín kéng Iâ-hô-hoa beh ho̍k-sāi I, lín ka-kī choè lín ê kan-chèng. In ìn kóng, Hó, goán choè kan-chèng.約書亞對百姓講:Lín揀耶和華 beh服事祂,lín家己做lín ê干證。 In應講,好,阮做干證。

  24. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 23 chat 第二十三節 Iok-su-a kóng, Lín taⁿ tio̍h tû-khì lín tiong-kan só͘ ū goā-pang ê siōng-tè, hō͘ lín choan-sim kui-ǹg Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè.約書亞講:Lín taⁿ tio̍h除去lín中間 所有外邦ê上帝,hō͘ lín專心 歸向耶和華以色列ê上帝。

  25. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 24 chat 第二十四節 Peh-sìⁿ ìn Iok-su-a kóng, Goán beh ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa goán ê Siōng-tè, thiaⁿ-thàn I ê oē.百姓ìn約書亞講:阮beh 服事耶和華阮ê上帝, 聽thàn祂ê話。

  26. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 25 chat 第二十五節 Hit-ji̍t Iok-su-a chiū kap peh-sìⁿ li̍p-iok, tī Sī-kiàm kā in siat-li̍p lu̍t-lē hoat-tō͘.Hit日約書亞就kap百姓立約, tī示劍kā in設立律例法度。

  27. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 26 chat 第二十六節 Iok-su-a chiong chiah ê oē lóng siá tī Siōng-tè lu̍t-hoat ê chheh, koh chiong chi̍t-tè toā chio̍h-thâu khiā tī-hia, tī siōng-chhiū kha, Iâ-hô-hoa sèng-só͘ ê piⁿ-á.約書亞將chiah-ê話lóng寫tī上帝 律法ê冊,koh將一塊大 石頭khiā tī-hia,tī橡樹腳, 耶和華聖所ê邊á。

  28. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 27 chat 第二十七節 Iok-su-a tùi chèng peh-sìⁿ kóng, Khoàⁿ ah, chit ê chio̍h-thâu beh choè lán ê kan-chèng; in-ūi i ū thiaⁿ-kìⁿ Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù lán it-chhè ê oē, só͘-í beh tùi lín choè kan-chèng, kiaⁿ-liáu lín poē-ge̍k lín ê Siōng-tè.約書亞對眾百姓講:看ah,chit-ê 石頭beh做咱ê干證;因為伊有聽見 耶和華所吩咐咱一切ê話,所以beh對lín 做干證,驚了lín悖逆lín ê上帝。

  29. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 28 chat 第二十八節 Iok-su-a chiū chhe peh-sìⁿ khì; ta̍k-lâng chiū tò-khì i só͘ tit-tio̍h ê toē.約書亞就差百姓去; ta̍k人就tò去伊所得tio̍h ê地。

  30. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 29 chat 第二十九節 Chiah ê sū í-āu, Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k, Lùn ê kiáⁿ Iok-su-a, chi̍t-pah it-cha̍p hè chiū sí.Chiah-ê事以後,耶和華ê奴僕, Lùn ê kiáⁿ約書亞, 一百一十歲就死。

  31. Iok-su-a 《約書亞記》JoshuaTē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 30 chat 第三十節 In chiū bâi-chòng i tī i ê gia̍p ê kài-lāi, chiū-sī tī Í-hoat-liân soaⁿ-toē ê Têng-ná-se-la̍h, tī Ka-si̍t soaⁿ ê pak-sì.In就埋葬伊tī伊ê業ê界內, 就是tī Í-hoat-liân山地ê Têng-ná-se-la̍h,tī Ka-si̍t山ê北勢。

  32. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 31 chat 第三十一節 Iok-su-a tī-teh ê ji̍t, kap Iok-su-a sí liáu-āu, hiah ê chai Iâ-hô-hoa ūi Í-sek-lia̍t lâng só͘ kiâⁿ chiah ê sū ê tióng-ló iáu tī-teh ê sî, Í-sek-lia̍t lâng ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa.約書亞tī-teh ê日,kap約書亞死了後, hiah-ê知耶和華為以色列人所行 chiah-ê事ê長老iáu tī-teh ê時, 以色列人服事耶和華。

  33. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 32 chat 第三十二節 Í-sek-lia̍t lâng tùi Ai-ki̍p só͘ toà lâi Iok-sek ê kut-thâu, in bâi-chòng i tī Sī-kiàm, chiū-sī Ngá-kok chá-chêng ēng chi̍t-pah gûn tùi Sī-kiàm ê lāu-pē Hap-boa̍t hiah ê kiáⁿ só͘ boé ê toē; chiū choè Iok-sek kiáⁿ-sun ê gia̍p.以色列人tùi埃及所帶來約瑟ê骨頭, in埋葬伊tī示劍,就是雅各早前用 一百銀tùi示劍ê老父Hap-boa̍t hiah-ê kiáⁿ所買ê地;就做約瑟kiáⁿ孫ê業。

  34. Iok-su-a 《約書亞記》Joshua Tē jī cha̍p-sì chiuⁿ 第二十四章Tē 33 chat 第三十三節 A-lûn ê kiáⁿ Í-lī-a-sat iā sí; in chiū bâi-chòng i tī i ê kiáⁿ Hui-nî-hap só͘ tit-tio̍h ê soaⁿ-lūn-á, chiū-sī tī Í-hoat-liân ê soaⁿ-toē.亞倫ê kiáⁿ Í-lī-a-sat也死;in就埋葬 伊tī伊ê kiáⁿ Hui-nî-hap所得tio̍h ê山崙á, 就是tī Í-hoat-liân ê山地。

More Related