1 / 118

YESHUA (JESUS) Psalms 40:7 and Hebrews 10:7

YESHUA (JESUS) Psalms 40:7 and Hebrews 10:7. IN THE OLD TESTAMENT. EN EL ANTIGUO TESTAMENTO. HA VIVIDO PARA SIEMPRE! Aquí. Vengo, en el volumen del libro que es escrito de mí . Yeshua dijo , " es escrito ". HE HAS LIVED FOREVER!

thuy
Télécharger la présentation

YESHUA (JESUS) Psalms 40:7 and Hebrews 10:7

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. YESHUA (JESUS)Psalms 40:7 and Hebrews 10:7 IN THE OLD TESTAMENT EN EL ANTIGUO TESTAMENTO HA VIVIDO PARA SIEMPRE! Aquí. Vengo, en el volumen del libro que es escrito de mí. Yeshua dijo, "esescrito". • HE HAS LIVED FOREVER! • Lo. I come, in the volume of the book it is written of me. • Yeshua said, “It is written”.

  2. Lo, I Come Aquí, Vengo Psa 40:7 Entonces dijo yo, Aquí vengo. En el volumen del libro es escrito de mí. Heb10:7 Entonces dijo yo, Aquí, vengo (en el volumen del libro que es escrito de mí,) hacer tu voluntad, Dios O. 8 encima de cuando dijo, el Sacrificio y ofreciendo y los holocaustos y ofreciendo para pecado usted wouldno, ningún placer de haden eso; que es ofrecido por la ley; 9 Entonces dijeron él, Aquí, vengo a hacer tu voluntad, Dios O. El takelejos el primer, que puede establecer el segundo. 10 Por el que hace son santificados porlaofrenda del cuerpo de Jesucristo una vez para todo. Psa 40:7 Then said I, Lo I come. In the volume of the book it is written of me. Heb10:7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God. 8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law; 9 Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second. 10 By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

  3. YESHUA (JESUS CHRIST) THE SAME YESTERDAY, TODAY, AND FOREVER YESHUA (JESU CHRISTO) EL MISMO AYER, HOY, Y PARA SIMPRE Ha vivido para siempre, está ahora vivo, y vivirá eternamente! Lo podemos buscar en las páginas del Viejo y los Nuevos Testamento. Será encontrado por "hombres y mujeres sabios" que Lo procura saber y el poder de es resurrección. He has lived forever, he is now alive, and will live eternally! We may look for him in the pages of the Old and New Testaments. He will be found by “wise men and women” who seek to know Him and the power of His resurrection.

  4. Enmity Between the SeedsGenesis 3:15 15 Y pondré enemistad entre le y la mujer, y entre tu semilla y su semilla; magullará tu cabeza, y usted magullará el tacón. 15 And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.

  5. Land for the People and People for the LandTierra para las Personas y Pueblo para la Tierra

  6. Blood SacrificeGen 4:3-5 3 Y en el proceso de tiempo aconteció, que Cain trajo de la fruta del suelo una ofrenda al SEÑOR. 4 Y Abel, él también trajo de los primogénitos de su multitud y de la grasa del mismo. Y el SEÑOR tuvo respeto a Abel y a su ofrenda: 5 Pero a Cain y a su ofrenda él tuvo no respeto. Y Cain fue muy furioso, y su semblante se cayó. 3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD. 4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering: 5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.

  7. Center of the Garden of EdenEl centro del Edén (Jerusalem)

  8. Call of AbrahamGen 12:1-3 1 Ahora el SEÑOR había dicho a Abram, Consigue le fuera de tu país, y de tu familia, y de la casa de tu padre, a una tierra que mostraré le: 2 Y harán de le una gran nación, y yo bendeciré le, y haré tu nombre gran; y usted será una bendición: 3 Y los bendecirán que bendicen le, y lo maldicen que maldicionle: y en le irá todas las familias de la tierra son bendecidas. • 1 Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will show thee: • 2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing: • 3 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.

  9. Melchizedek, King of SalemGen 14:18-20 18 Y rey de Melchizedek de Salem dieron a luz pan y vino: y fue el sacerdote del Dios más alto. 19 Y lo bendijeron, y dijeron, Bendijo es Abram del Dios más alto, el poseedor del cielo y la tierra: 20 Y bendijo es el Dios más alto, que ha entregó tuyo enemigos en tu mano. Y le dio diezmos de todo. 18 And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God. 19 And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth: 20 And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.

  10. Jerusalem (Salem)

  11. Gen 15:1-5 SEED OF ABRAHAM PROMISED La SEMILLA DE ABRAHAM PROMETIDO 1 Después estas cosas la palabra del SEÑOR vino a Abram en una visión, decir, el Temor no, Abram: Soy tu protector, y tu exceder gran recompensa. 2 Y Abram dijeron, el Señor DIOS, qué marchita usted me da, viendo voy sin hijos, y el guardián de mi casa es este Eliezer de Damasco? 3 Y Abram dijeron, Perciben, a mí usted ha dada no semilla: y, aquí, un nacido en mi casa es mío heredero. 4 Y, percibe, la palabra del SEÑOR vino a él, decir, Esto no será tuyo heredero; pero él que saldrá fuera de tuyo posee que intestinos serán tuyo heredero. 5 Y lo trajeron adelante en el extranjero, y dijeron, el Vistazo ahora hacia cielo, y dicen las estrellas, si usted puede numerarlos: y dijo a él, así que irá tu semilla es. 1 After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward. 2 And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus? 3 And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir. 4 And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir. 5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.

  12. Gen 15:6-10 ABRAHAMIC BLOOD COVENANT CONVENIO de SANGRE de ABRAHAMIC 6 Y creyeron en el SEÑOR; y se lo contó a él para rectitud. 7 Y dijeron a él, yo soy el SEÑOR que trajo le fuera de Ur del Chaldees, para dar le esta tierra a heredarlo. 8 Y dijeron, el Señor DIOS, por lo cual iré sé que lo heredaré? 9 Y dijeron a él, me Toman una novilla de de tres años de edad, y un ella cabra de de tres años de edad, y una memoria de acceso aleatorio de de tres años de edad, y una tórtola, y una joven paloma. 10 Y tomaron a él todo éstos, y los dividieron En medio, y colocaron cada pedazo uno contra otro: pero los pájaros dividieron él no. 6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness. 7 And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it. 8 And he said, Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it? 9 And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon. 10 And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.

  13. Gen 15:18-21 LAND OF ISRAEL GIVEN TO SEED OF ABRAHAM La TIERRA DE ISRAEL DADO a SEMBRAR DE ABRAHAM 18 En el mismo día el SEÑOR hizo un convenio con Abram, decir, A tu semilla tiene yo dada esta tierra, del río de Egipto al gran río, el río Eufrates: 19 El Kenites, y el Kenizzites, y el Kadmonites, 20 Y los hititas, y el Perizzites, y el Rephaims, 21 Y el Amorites, y los cananeos, y el Girgashites, y el Jebusites. 18 In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates: 19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites, 20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims, 21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.

  14. Euphrates to Mediterranean/ River NileDan to Beersheba

  15. SIGNIFICANCE OF THE SACRIFICES El SIGNIFICADO DE LOS SACRIFICIOS Cinco (animales) sacrificó - Agracia Tres (animales) dividió en dos partes - Resurrección Dios y Abram anduvieron entre las mitades de animales sacrificados – Convenio de Sangre Dos (pájaros) no dividió Tres animales de tres años de edad (3 X 3 = 9 Regalos delEspírituy Frutas del Espíritu) Sacrificio de la Novilla Roja – UN tipo o prefigura de Jesucristo • Five (animals) sacrificed - Grace • Three (animals) divided into two parts - Resurrection • God walked between the halves of sacrificed animals – Covenant of Blood • Two (birds) not divided • Three animals three years old (3 x 3 = 9 Gifts of the Spirit and Fruits of the Spirit) • Sacrifice of the Red Heifer – A type or foreshadow of Jesus Christ

  16. Numbers 19:2-6 RED HEIFER WITHOUT BLEMISH TO BE SACRIFICED WITHOUT THE CAMP La NOVILLA ROJA SIN IMPERFECCION para SER SACRIFICADA SIN EL CAMPAMENTO 2 Esto es la ordenanza de la ley que el SEÑOR ha ordenado, decir, Habla a los niños de Israel, que traen le una novilla roja sin lugar, en donde no es imperfección, y sobre que nunca vino yunta: 3 Y el la dará a Eleazar el sacerdote, que la puede traer adelante sin el campamento, y uno la matará antes de su cara: 4 Y Eleazar el sacerdote tomará de su sangre con el dedo, y con la salpicadura de su sangre directamente antes del tabernáculo de la congregación siete veces: 5 Y uno quemarán la novilla en su vista; la piel, y la carne, y su sangre, con su excremento, irá quema: 6 Y el sacerdote tomarán cedro madera, y el hisopo, y escarlata, y lo lanzarán en el medio del ardor de la novilla. 2 This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke: 3 And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face: 4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times: 5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn: 6 And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.

  17. THE RED HEIFERLA NOVILLA ROJA

  18. RED HEIFER SACRIFICE SACRIFICIO ROJO de NOVILLA Un Misterio tan difícil de comprender que antiguos rabinos lo llamaron un "Chok". ¡(Sólo Dios Sabe)! Las cenizas de la novilla roja fueron mezcladas con agua corriente y purificaban el templo, los sacerdotes, las prendas de vestir, y los útiles utilizaron en los sacrificios del templo que hay sólo 10 registros de este acontecimiento en la historia. ¡Había cada vez milagros sobrenaturales Israel ahora tiene una novilla roja! • A Mystery so difficult to understand that ancient rabbis called it a “Chok”. (Only God Knows!) • The ashes of the red heifer were mixed with running water and used to purify the temple, priests, garments, and the utensils used in the temple sacrifices • There are only 10 records of this event in history. Each time there were supernatural miracles • Israel now has a red heifer!

  19. Mt. of Olives View of Eastern Gate

  20. God Changed Abram’s Name to Abraham Gen 17:1-5 1 Y cuando Abram tuvo noventa años y nueve, el SEÑOR pareció a Abram, y dijo a él, yo soy el Dios Todopoderoso; caminata antes de mí, y soy usted perfecciona. 2 Y harán mi convenio entre mí y le, y multiplicarán le sumamente. 3 Y Abram se cayeron en la cara: y Dios habló con él, decir, 4 en cuanto a mí, perciben, mi convenio está con le, y usted será un padre de muchas naciones. 5 Ninguno irá tu nombre es llamado más Abram, pero tu nombre será Abraham; para unpadrede muchas naciones tiene hice le. ; Y seré su Dios. 1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. 2 And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. 3 And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, 4 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.

  21. The Abrahamic Covenant PromiseGen 17:6-9 6 Y harán le excediendo fructífero, y haré las naciones de le, y los reyes saldrán de le. 7 Y establecerán mi convenio entre mí y le y tu semilla después de que le en sus generaciones para un convenio eterno, para ser un Dios a le, y a tu semilla después de que le. 8 Y darán a le, y a tu semilla después de que le, la tierra en donde usted arte un extranjero, toda la tierra de Canaán, para una posesión eterna; y seré su Dios. 9 Y Dios dijeron a Abraham, Usted mantendrá mi convenio por lo tanto, usted, y tu semilla después de que le en sus generaciones. 6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee. 7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee. 8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God. 9 And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.

  22. Token of The CovenantGen 17:10-12 10 Esto es mi convenio, que el mantendrá, entre mí y usted y tu semilla después de que le; Cada niño de hombre entre usted será circuncidado. 11 Y el circuncidará la carne de su prepucio; y será una muestra del convenio entre mí y entre usted. 12 Y él que es ocho días viejos será circuncidado entre usted, cada niño de hombre en sus generaciones, él que nace en casa, o comprado con dinero de cualquier extranjero, que no es de tu semilla. 10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. 11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. 12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.

  23. Circumcision RequiredGen 17:13-14 13 El que nace en tu casa, y en él que es comprado con tu dinero, las necesidades de necesidad son circuncidadas: y mi convenio estará en la carne para un convenio eterno. 14 Y el niño incircunscrito de hombre cuya carne de su prepucio no es circuncidada, que alma será aísla de sus personas; ha roto mi convenio. 13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. 14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.

  24. God Changed Saraito SarahGen 17:15-17 15 Y Dios dijeron a Abraham, en cuanto a Sarai tu esposa, usted no llamará su nombre Sarai, pero Sarah irá su nombre es. 16 Y la bendecirán, y darán le un hijo también de ella: si, la bendeciré, y será una madre de naciones; reyes de personas serán de ella. 17 Entonces Abraham se cayó sobre la cara, y rió, y dijo en el corazón, nacerá un niño a él que es un de cien años de edad? e irá Sarah, eso tiene noventa años, el oso? (Isaac risa mala.) 15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be. 16 And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her. 17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? (Sarai = princess. Sarah = lady or high rank.) (Sarah also laughed when told.)

  25. Blessing for Ishmael and Covenant for IsaacGen 17:18-21 18 Y Abraham dijeron a Dios, O que Ishmael quizás viva antes que le! 19 Y Dios dijeron, Sarah tu esposa soportará le un hijo verdaderamente; y usted llamará su nombre Isaac: y estableceré mi convenio con él para un convenio eterno, y con su semilla después de él. 20 Y en cuanto a Ishmael, yo he oído le: Perciba, lo he bendecido, y lo haré fructífero, y lo multiplicaré sumamente; doce príncipes irán engendra, y lo haré una gran nación. 21 Pero mi convenio hacen establezco con Isaac, que Sarah soportará a le en este tiempo fijo en el año próximo. 18 And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee! 19. And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him. 20 And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. 21 But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.

  26. Twelve Sons of IshmaelDoceHijos de Ishmael • Gen 25:13-16 13 And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam, 14 And Mishma, and Dumah, and Massa, 15 Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah: 16 These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations. • Gen 25:13-16 13 Y éstos son los nombres de los hijos de Ishmael, por sus nombres, según sus generaciones: el primogénito de Ishmael, Nebajoth; y Kedar, y Adbeel, y Mibsam, 14 Y Mishma, y Dumah, y Massa, 15 Hadar, y Tema, Jetur, Naphish, y Kedemah: 16 Estos son los hijos de Ishmael, y éstos son sus nombres, por sus pueblos, y por sus castillos; doce príncipes según sus naciones.

  27. Covenant PromisesGen 18:17-19 17 Y el SEÑOR dijeron, ocultaré yo de Abraham que cosa que hago; 18 Ver que Abraham llegará a ser sin duda una gran y la nación poderosa, y todas las naciones de la tierra serán bendecidos en él? 19 Para lo conocen, que ordenará a sus niños y su casa después de que él, y ellos mantendrán la manera del SEÑOR, para hacer la justicia y el juicio; que el SEÑOR puede traer sobre Abraham el que ha hablado de él. 17 And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; 18 Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him? 19 For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.

  28. Gen 22:9-12 ABRAHAM OFFERS ISAAC ABRAHAM OFRECE ISAAC 9 Y vinieron al lugar que Dios lo había dicho de; y Abraham construyó un altar allí, y colocó la madera en la orden, y salta Isaac su hijo, y lo colocó en el altar sobre la madera. 10 Y Abraham estiraron adelante su mano, y tomaron el cuchillo para matar a su hijo. 11 Y el ángel del SEÑOR llamaron a él fuera de cielo, y dijeron, Abraham, Abraham: y dijo, aquí estoy I. 12 Y dijeron, Colocan no tuyo entrega sobre el muchacho, ninguno hace usted ninguna cosa a él: para ahora sé que usted fearest Dios, viendo usted ha tu a hijo no retenido, tuyo sólo hijo de mí. 9 And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood. 10 And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son. 11 And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I. 12 And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.

  29. Gen 22:13-14 SACRIFICIAL SUBSTIUTE SUBSTIUTE EXPIATORIA 13 Y Abraham levantaron los ojos, y miraron, y perciben atrás de él una memoria de acceso aleatorio agarró en un matorral por sus cuernos: y Abraham fue y tomó la memoria de acceso aleatorio, y lo ofreció arriba para un holocausto en el lugar de su hijo. 14 Y Abraham llamaron el nombre de ese lugar Jehovahjireh: como es dicho a este día, En el monte del SEÑOR que será visto. 13 And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son. 14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.

  30. Mt. Moriah

  31. Gen 22:15-18 COVENANT CONFIRMED La HORMIGA del AQUELARRE CONFIRMO 15 Y el ángel del SEÑOR llamaron a Abraham fuera de cielo la segunda vez, 16 Y dijeron, Por yo mismo tiene yo jurado, saith el SEÑOR, para porque usted ha hecha esta cosa, y ha tu a hijo no retenido, tuyo sólo hijo: 17 Eso a bendecir yo bendeciré le, y a multiplicar yo multiplicaré tu semilla como las estrellas del cielo, y como la arena que está sobre la costa del mar; y tu semilla poseerá la puerta de sus enemigos; 18 Y en tu semilla irá todas las naciones de la tierra son bendecidas; porque usted ha obedeció mi voz. 15 And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time, 16 And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son: 17 That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies; 18 And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

  32. Mt. of Olives

  33. Golgotha

  34. THE GARDEN TOMB

  35. Gen 24:1-4 Abraham (God the Father), Seeks Bride for Isaac (Jesus the Son) , Sends Eliezer (Holy Spirit) To Find Rebekah (Body of Christ). They rode on 10 Camels (10,000 Legions of Angels) Abraham (Dios el Padre), Busca a Novia para Isaac (Jesús el Hijo), Envía Eliezer (Espíritu Santo) Encontrar a Rebecca (el Cuerpo de Cristo). Cabalgaron en 10 Camellos (10.000 Legiones de Angels) 1 Y Abraham fueron viejos, y bien golpeados en la edad: y el SEÑOR había bendecido Abraham en todas las cosas. 2 Y Abraham dijeron a su sirviente mayor de su casa, que gobernó en total que tuvo, Ponga, oro le, tu mano bajo el muslo: 3 Y harán le jura por el SEÑOR, el Dios del cielo, y del Dios de la tierra, que usted no tomará a una esposa a mi hijo de las hijas de los cananeos, entre quien habito: 4 Pero usted irán a mi país, y a mi familia, y tomarán a una esposa a mi hijo Isaac. 1 And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things. 2 And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh: 3 And I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell: 4 But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.

  36. Gen 24:5-9 ISAAC NEVER TO GO TO HARAN ISAAC PARA NUN CA IR A HARAN 5 Y el sirviente dijeron a él, por casualidad la mujer no estará dispuesta a seguirme a esta tierra: debo necesito traigo tu hijo otra vez a la tierra de de ahí usted camest? 6 Y Abraham dijeron a él, Tienen cuidado usted que usted trae no mi hijo allá otra vez. 7 El SEÑOR Dios del cielo, que me tomó de la casa de mi padre, y de la tierra de mi familia, y de que spake a mí, y a que sware a mí, decir, A tu semilla hace doy esta tierra; enviará a su ángel antes que le, y usted tomarán a una esposa a mi hijo de de allí. 8 Y si la mujer no estará dispuesta a seguir le, entonces usted será claro de este mi juramento: sólo traiga no mi hijo allá otra vez. 9 Y el sirviente ponen la mano bajo el muslo de Abraham su maestro, y de sware a él concierne ese asunto. 5 And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest? 6 And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again. 7 The LORD God of heaven, which took me from my father's house, and from the land of my kindred, and which spake unto me, and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he shall send his angel before thee, and thou shalt take a wife unto my son from thence. 8 And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again. 9 And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter.

  37. Syria from the Golan Heights

  38. Gen 24:10-12 Eliezer Travels to the Well of Nahor in Haran and Prays Eliezer Viaja al Pozo de Nahor en Haran y Ora 10 Y el sirviente tomaron diez camellos de los camellos de su maestro, y partieron; para todos los bienes de su maestro estuvieron en la mano: y surgió, y fue a Mesopotamia, a la ciudad de Nahor. 11 E hicieron sus camellos para arrodillarse hacia abajo sin la ciudad por un pozo de agua en aquel momento de la tarde, aún el tiempo que mujeres salen dibujar agua. 12 Y dijeron, el SEÑOR O Dios de mi Abraham magistral, yo oro le, me envía velocidad buena este día, y la bondad de exposición a mi Abraham magistral. 10 And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor. 11 And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. 12 And he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and show kindness unto my master Abraham.

  39. Gen 24:13-15 His Prayer Got Results Su OraciónConsiguióResultados 13 Perciben, me paro aquí por el pozo de agua; y las hijas de los hombres de la ciudad salen para dibujar agua: 14 Y permitió acontece, que la doncella a quien diré, Fallo tu cántaro, yo oro le, que puedo tomar; y dirá, Toma, y daré tus camellos toman también: permita que el mismo es ella que usted ha designado para tu sirviente Isaac; y con lo cual irá sé que usted ha la bondad mostrado a mi maestro. 15 Y aconteció, antes que hubiera hecho hablar, eso, percibe, Rebekah salió, que nació a Bethuel, el hijo de Milcah, la esposa de Nahor, el hermano de Abraham, con su cántaro sobre el hombro. 13 Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water: 14 And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast showed kindness unto my master. 15 And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.

  40. Gen 24:16-20 Rebekah Served Water to Elieaer and 10 Camels Rebekah Sirvió Agua a Elieaer y 10 Camellos. 16 Y la doncella fueron muy justos mirar sobre, una virgen, ninguno tuvo a cualquier hombre conocido ella: y bajó al pozo, y llenó su cántaro, y subió. 17 Y el sirviente corrieron para encontrarla, y dijo, me Permitió, oro le, toma un agua pequeña de tu cántaro. 18 Y dijeron, la Bebida, mi señor: y hubo, y falla su cántaro sobre la mano, y le dio toma. 19 Y cuando había hecho dar quelo toma, dijo, dibujaré agua para tus camellos también, hasta que hayan hecho tomar. 20 Y hubieron, y vaciaron su cántaro en la depresión, y corrieron otra vez al pozo para dibujar agua, y dibujó para todo sus camellos. 16 And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up. 17 And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher. 18 And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. 19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking. 20 And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.

  41. Gen 24:22-25 ELIEZER IDENTIFIED AND GAVE GIFTS TO REBEKAH ELIEZER IDENTIFICO Y DIO REGALOS A REBEKAH 22 Y aconteció, como los camellos habían hecho tomar, que el hombre tomó un arete dorado de medio peso de siclo, y de dos pulseras para las manos de diez peso de siclos de oro; 23 Y dijo, Cuyo arte de hija usted? me dice, oro le: hay habitación en la casa de tu padre para nosotros alojar en? 24 Y dijeron a él, yo soy la hija de Bethuel el hijo de Milcah, que descubre a Nahor. 25 dijo además a él, Nosotros tenemos tanto paja como comida suficiente, y la habitación para alojar en. 22 And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold; 23 And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in? 24 And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor. 25 She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.

  42. Gen 24:53,58-60 Rebekah Agrees and is Blessed to be Mother of Thousands of Millions Rebekah Concuerda y Es Bendecido para ser Madre de miles de Millones. 53 Y el sirviente dieron a luz joyas de plata, y de las joyas de oro, y del vestido, y los dieron a Rebekah: dio también a su hermano y a su madre cosas preciosas. 58 Y llamaron Rebekah, y dijeron a ella, Marchita usted va con este hombre? Y dijo, iré. 59 Y despacharon Rebekah su hermana, y su enfermera, y el sirviente de Abraham, y sus hombres. 60 Y bendijeron Rebekah, y dijeron a ella, Usted arte nuestra hermana, son usted la madre de miles de millones, y permitieron que tu semilla posea la puerta de ésos cuál odio ellos. 53 And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things. 58 And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go. 59 And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men. 60 And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.

  43. Gen 24:63-57 Rebekah Rides on the Camels to Canaan and Marries Isaac Rebekah Cabalga en los Camellos a Canaán y se Casa Isaac 63 Y Isaac salieron a meditar en el campo en el ocaso: y levantó los ojos, y la sierra, y, percibe, los camellos venían. 64 Y Rebekah levantaron los ojos, y cuando vio Isaac, ella encendió del camello. 65 Para habían dicho al sirviente, Qué hombre es esto que walketh en el campo para encontrarnos? Y el sirviente había dicho, es mi maestro: por lo tanto tomó un velo, y se cubrió. 66 Y el sirviente dijeron Isaac todas las cosas que había hecho. 67 Y Isaac la trajeron en la tienda de su madre Sarah, y tomaron Rebekah, y ella llegó a ser su esposa; y la adoró: y Isaac fue aliviado después de la muerte de su madre. 63 And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming. 64 And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel. 65 For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a veil, and covered herself. 66 And the servant told Isaac all things that he had done. 67 And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death.

  44. Beersheba - Home of Abraham

  45. Abraham’s Well of the Oath With Abimelech

  46. Ancient Altar

  47. Tel Arad Fortress Built by Abraham

  48. SEVEN FEASTS OF THE LORDSIETE BANQUETES DEL SEÑOR • Leviticus 23:1-44 • Prophecies of Events all to be Completed by Yeshua. • Passover • Unleavened Bread • First Fruits • Pentecost • Trumpets • Yom Kippur • Tabernacles (See Overview 7 Feasts PP) • Levítico23:1-44 • de Las Profecías de AcontecimientostodoSerCompletadopor Yeshua. • Pascua • Pan Azimo • PrimeroFrutas • Pentecostés • Pregona • Yom Kippur • Tabernáculos

  49. BOAZ THE REDEEMER – TYPE OF CHRISTBOAZ EL REDENTOR – TIPO DE CRISTO BOAZ THE REDEEMER BOAZ EL REDENTOR Ruth 4:9-10 9 Y Boaz dijeron a los ancianos, y a todas las personas, El son testigos este día, que he comprado todo que fue Elimelech, y todo que fue Chilion y Mahlon, de la mano de Naomi. 10 Además Ruth el Moabitess, la esposa de Mahlon, tiene compré para ser mi esposa, para levantar el nombre del muerto sobre su herencia, que el nombre del muerto es no aísla de entre sus hermanos, y de la puerta de su lugar: el son testigos este día. • Ruth 4:9-10 9 And Boaz said unto the elders, and unto all the people, Ye are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech's, and all that was Chilion's and Mahlon's, of the hand of Naomi. 10 Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.

More Related