1 / 37

CLIMATES

ŞCOALA “GEORGE BARIŢIU”, TURDA, ROMÂNIA. CLIMATES. Creative Language Learning and Innovative Multicultural Activities in European Schools. PRIETENI PRIN LIMBAJ. 11 ŞCOLI PARTENER E. COORDONATOR- ITALIA: Scuola Gianni Rodari, Roletto – prof. Silvana Rampone

val
Télécharger la présentation

CLIMATES

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. ŞCOALA “GEORGE BARIŢIU”, TURDA, ROMÂNIA CLIMATES Creative Language Learning and Innovative Multicultural Activities in European Schools PRIETENI PRIN LIMBAJ

  2. 11 ŞCOLI PARTENERE • COORDONATOR- ITALIA: Scuola Gianni Rodari, Roletto – prof. Silvana Rampone • ANGLIA- Ashurst Wood Primary School • ESTONIA- Keila Uhisgumnasium • ITALIA- Direzione didactica Carlo Casalegno • ISLANDA- Hvaleyrarskoli • LETONIA- Aizkraukles Pagasta Sakumskola • POLAND- Szkola podstawowa Nr.81 Im. Lucjana Rudnickiego • PORTUGALIA- Eb1/JI Agra do Amial, • ROMÂNIA- Şcoala George Bariţiu • SPANIA- Ceip Gaspar de Portola • SUEDIA- Asedaskolan • TURCIA- Emlak Kredi Bankasi Ilkogretim Okolu

  3. MOTTO Trebuie să înţelegem că suntem unici şi diferiţi, că eu aş fi putut fi tu, că tu ai fi putut fi eu, în circumstanţe diferite; Cu alte cuvinte: ciudăţenia este în noi.

  4. OBIECTIVELE PARTENERIATULUI • Să ofere viitorilor cetăţeni instrumente prin care să-şi dezvolte competenţele interculturale şi să promoveze abilităţile de a interacţiona eficient şi corect în situaţii interculturale; • Să devină mai deschişi faţă de alţii depăşind barierele unui comportament egocentric; • Să crească creativitatea în învăţarea timpurie a limbajului şi să încerce noi abordări metodologice pentru a promova competenţa multilingvistică; • Să îşi lărgească conştiinţa metalingvistică şi să dezvolte competenţe lingvistice precum şi capacitatea de a asculta pe alţii vorbind despre ei şi despre viaţa lor; • Să crească motivaţia elevilor, încrederea şi stima de sine; • Să dezvolte gândirea critică; • Să facă învăţarea mai atractivă şi să dezvolte rezultate educaţionale pentru emigranţi, pentru cei care sunt defavorizaţi şi pentru cei cu dificultăţi de învăţare; • Să creeze un set de materiale de predare-învăţare care să dezvolte învăţarea timpurie a limbajului, multiculturalismul şi multilingvismul;

  5. METODE • CLIL (Content and Language Integrated Learning- învăţare (integrată prin conţinut şi limbă) orientată pe educaţie interculturală cu implicarea următoarelor discipline: limba engleză( limba oficială a proiectului), limba română, istorie, geografie,TIC, educaţie plastică, educaţie muzicală, abilităţi practice; • Invăţarea prin cooperare între elevii din diferite şcoli partenere ( toate materialele realizate au fost postate pe site-ului cooperativ 2.0) • Expunere la limbile materne ale partenerilor, alături de limba parteneriatului, prima limbă străină pentru toţi elevii beneficiari ai parteneteriatului. • Metoda dictionarului poliglot, dedicat unui multilingual survival kit. Elevii vor fi puşi să aleagă câteva cuvinte cheie esenţiale pentru supravieţuirea într-una din ţările străine partenere. • Evidenţierea şi acceptarea/valorizarea diferenţelor culturale. • Metoda jocului didactic intercultural. Se vor crea materiale incitante care vor fi schimbate între parteneri ( jocuri, ghicitori, rebusuri, etc.) • Folosirea jocului de rol şi a simulării; • Valiza Călătoare - promovarea interacţiunii personale cu vorbitorii nativi şi cunoaşterea unor aspecte semnificative din cultura lor.

  6. SITE-UL PROIECTULUI

  7. ACTIVITĂŢILE DERULATE ÎN ANUL ŞCOLAR 2008-2009LA ŞCOALA NOASTRĂ • BINE AŢI VENIT PRIETENI- prezentarea şcolii • TRUSA DE SUPRAVIEŢUIRE- lucrurile şi informaţiile necesare pentru a supravieţui într-o altă ţară • GEAMANTANUL CĂLĂTOR – prezentarea ţării în cadrul schimbului de profesori; • FOTOGRAFII DIN ŞCOALĂ • NUMELE MEU- cele mai populare nume de fete şi de băieţi din şcoală; • FELICITĂRI DE CRĂCIUN- realizate manual şi trimise prin poştă fiecărei şcoli; • ALFABETUL- scrierea alfabetului limbii române; • DIFERIŢI, DAR EGALI- ALTFEL- crearea unui alt sfârşit al unei poveşti şi ilustrarea acestuia; • FELICITĂRI DE PAŞTI- realizate manual şi trimise fiecărei şcoli; • ÎNCÂNTAT SĂ TE CUNOSC- cuvinte şi expresii de adresare;

  8. BINE AŢI VENIT!

  9. BINE ATI VENIT PRIETENI! De la Scoala “George Baritiu”, Turda ROMANIA

  10. Compararea cuvintelor

  11. TRUSA DE SUPRAVIEŢUIRE • Ce trebuie să pun în ea şi ce trebuie să ştiu pentru a supravieţui într-o ţară străină

  12. Unde sunt ţările partenere?

  13. ECHIPA DE EXPERŢI Pornind de la proiectele realizate în clasă pe grupe, experţii creează o singură trusă de supravieţuire.

  14. JURIUL • Un juriu format din patru elevi a ales cea mai buna trusă de supravieţuire dintre cele realizate în clasă. • Acesta este cea mai completă trusă de supravieţuire.

  15. TRUSA DE SUPRAVIEŢUIRE FINALĂ

  16. NUMELE MEU Numele este prima informaţie (pe lângă înfăţişare) pe care oamenii o învaţă unii despre alţii. În contextul de predare a limbilor străine numele oferă materiale lingvistice foarte interesante care servesc ca scop în introducerea diversităţii şi complexităţii culturale.

  17. CELE MAI POPULARE NUME DE FETE

  18. CELE MAI POPULARE NUME DE BĂIEŢI

  19. DIFERIŢI, DAR SIMILARI

  20. ALTFEL

  21. ÎNTÂLNIRILE DE PROIECT Letonia- Septembrie 2008- întâlnire de proiect, în cadrul căreia s-au stabilit activităţile care se vor derula pe parcursul anului şcolar 2008-2009, termenele limită ale acestor activităţi, modul cum se va lucra cu site-ul proiectului şi schimburile de profesori care vor avea loc în acest an şcolar. Suedia - Iunie 2009- întâlnire de proiect, evaluarea activităţilor din primul an de proiect pe baza formularului oficial M-tool, stabilirea punctelor tari şi a punctelor slabe. Islanda – August 2009- întâlnire de proiect, stabilirea agendei de lucru pentru anul şcolar 2009-2010, termenele limită , activităţile de consolidare şi schimburile de profesori care vor avea loc în acest an şcolar. SCHIMBURILE DE PROFESORI Marea Britanie- noiembrie 2008- schimb de profesori. Se prezintă valiza călătoare care conţine: steagul , stema, harta României, albume, pliante cu zonele geografice sau cu monumente, un costum popular, un cântec – joc popular, mâncare tradiţională, o carte cu câteva cuvinte în limba română. Am prezentat valiza călătoare la toate clasele. Clasa I a colorat steagul României, clasa a II-a a realizat un puzzle cu harta României, clasa a III-a a învăţat un cântec în limba română: Alunelu. Clasa a IV-a şi a V-a a dansat Ciuleandra. Câţiva elevi s-au îmbrăcat în costume populare româneşti şi au fost fortografiaţi. Toţi copii au învăţat să spună : ,,Bună ziua!”, ,,La revedere!”, ,,Mulţumesc.” Italia- martie 2009- schimb de profesori. Am lucrat la trei şcoli: două şcoli în Pinerolo şi o şcoală în Torino. Am prezentat valiza călătoare la toate clasele din cele trei şcoli insistând pe stemă, steag, hartă şi costum popular. La şcoala din Pinerolo am povestit legenda Babelor şi a Mărţişorului în limba română, traducerea fiind realizată de un elev de origine română care studiază la acea şcoală. La şcoala din Torino m-a ajutat un alt elev să traduc legenda lui Dracula. Am realizat felicitări de 1 Martie cu două clase( o clasă la şcoala din Pinerolo şi oclasă la şcoala din Torino).Cu toate clasele am dansat Ciuleandra. Toţi copii au învăţat să spună : ,,Pe mine mă cheamă...”, ,,Bună ziua!” şi ,,Mulţumesc MOBILITĂŢI

  22. SCHIMBUL DE PROFESORI Interacţiuneacu vorbitorii altor limbi,reprezentanţi ai altorculturi. Expunerea elevilor la diferite limbi: le permite elevilor să vadă lumea dintr-o perspectivă diferită, să colecteze informaţii şi să experimenteze într-un mod activ diferite aspecte ale altor culturi; Dezvoltarea competenţelor de relaţionare între diferite culturi; Permite elevilor să îşi exerseze competenţele: comunicarea în limba vorbitorului sau în engleză.

  23. ROMÂNIA ÎN ANGLIA

  24. POLONIA ÎN ROMÂNIA

  25. VALIZA CĂLĂTOARE • STEAG • STEMĂ • IMN • HARTA ŢĂRII • FOTOGRAFII , ALBUME, DVD-URI • DANS –CÂNTEC TRADIŢIONAL • COSTUM POPULAR • CÂNTEC • MÂNCARE TRADIŢINALĂ • JOCURI • INSTRUMENTE-OBIECTE TRADIŢIONALE • O PREZENTARE A ŞCOLII CU POZE

  26. DISEMINARE • Toate activităţile proiectului ( atât cele din şcoală, cât şi cele realizate în cadrul mobilităţilor) au fost prezentate la Simpozionul Naţional Metodico-Ştiinţific „Educaţia Secolului XXI”, la secţiunea Dimensiunea europeană a educaţiei prin proiecte şi programe educative, organizat la Şcoala Avram Iancu, Turda în 25 aprilie 2009. • Activităţile proiectului au fost prezentate şi în cadrul Activităţii metodice a consilierilor educativi, organizată la Şcoala George Bariţiu, Turda , în 14 mai 2009, activitate la care au fost prezenţi consilieri educativi şi directorii adjuncţi din zona Turda. • S-au realizat expoziţii în şcoală pe tot parcursul anului şcolar, cu imagini din cadrul activităţilor de proiect şi din mobilităţi, precum şi o expoziţie cu portofoliile realizate de elevii din clasele primare.

  27. Activităţile de proiect le-au permis elevilor să cunoască lumea din perspective diferite, să intre în contact cu limbi diferite ( în special prin contactul cu vorbitorii nativi în timpul schimburilor de profesori), să culeagă informaţii şi să experimenteze în mod activ aspecte din diferite culturi, să dezvolte competenţe de relaţionare între diferite culturi şi să pună în practică aceste competenţe în situaţii reale ( comunicarea în limba maternă a vorbitorului sau în engleză). Elevii au fost foarte motivaţi să folosească site-ul cooperativ pentru a schimba între ei diferite materiale, dar şi pentru a învăţa alte limbi străine şi elemente din diferite culturi. Le-a plăcut foarte mult să lucreze cu profesori din alte ţări, reuşind să-i înţeleagă şi să interacţioneze cu ei. Aceasta înseamnă că ascultând şi lucrând cu diferite limbi străine se dezvoltă abilităţile de înţelegere şi comunicare Profesorii, învăţătorii şi părinţii au dobândit competenţe în folosirea site-ului cooperativ 2.0, necesare pentru a viziona materialele create de către fiecare instituţie, dar şi pentru a lucra cooperativ. Elevii au lucrat cu PPT în timp ce profesorii şi-au dezvoltat competenţe legate de editarea de poze, înregistrarea şi inserarea unui fişier audio în PPT, folosirea aparatului de fotografiat şi a camerei video. Conducerea şcolii s-a implicat într-o cercetare activă cu scopul de a vedea felul în care diferite materii şcolare pot contribui la dezvoltarea competenţei interculturale, pentru a-i ajuta pe copii să poată lua decizii eficiente, să fie capabili să rezolve probleme şi să înveţe pe tot parcursul vieţii pentru a promova toleranţa şi cetăţenia europeană. REZULTATE

  28. ACTVITĂŢI PROPUSE PENTRU ANUL ŞCOLAR 2009-2010 • BINE AI VENIT ÎN ŞCOALA MEA- prezentarea şcolii ( elevi, profesori,curriculum, program, activităţi) • BINE AŢI VENIT ÎN ORAŞUL MEU- prezentarea oraşului în imagini sugestive • VREMEA ÎN EUROPA- înregistrarea temperaturii în fiecare lună+ o poză sugestivă din curtea şcolii • PÂINEA ÎN EUROPA- diferite tipuri de pâine + o reţetă • MOŞ CRĂCIUN ÎN EUROPA- tradiţii de Crăciun • CÂNTECE ÎN MAI MULTE LIMBI- înregistrarea unor cântece în mai multe limbi

  29. COLŢUL COMENIUS

  30. IMPRESII • Am descoperit că avem o dimensiune europeană. Şcoala noastră devine mai vizibilă la nivel naţional şi internaţional.( Anca Retegan, director) • Am învăţat ce înseamnă profesionalism, importanţa comunicării şi a schimbului de experienţă ( Mariana Crişan- profesor, consilier educativ) • Schimbul de experienţă pe care l-am realizat în Islanda a reprezentat pentru mine o deschidere extraordinară spre ceea ce înseamnă şcoala europeană. ( Mariana Picovici- învăţătoare) • Am învăţat mai mult despre importanţa internetului, a unei pagini web în demersul didactic. ( Popa Crina, profesor matematică-informatică) • Schimbul de experienţă pe care l-am realizat cu ţările implicate în proiect ne-a ajutat să cunoaştem obiceiuri, tradiţii din alte ţări. ( Lucia Ostoroş - învăţătoare) • Acest proiect înseamnă o deschidere a profesorilor şi a elevilor spre multiculturalism şi multilingvism, competenţe necesare în secolul al XXI-lea. ( Mariana Crişan - profesor, consilier educativ).

More Related