1 / 65

Les « Précautions Standards »

Les « Précautions Standards ». PRECAUTIONS « STANDARDS » Historique. La transmission de maladies infectieuses à l’intérieur de l’hôpital est un risque pour les patients et le personnel .

von
Télécharger la présentation

Les « Précautions Standards »

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Les« Précautions Standards »

  2. PRECAUTIONS « STANDARDS » Historique La transmission de maladies infectieuses à l’intérieur de l’hôpital est un risque pourles patientsetle personnel. En 1970 déjà, le CDC avait publié un manuel avec des recommandations pour les divers isolements avec maladies infectieuses transmissibles. Ce dernier a été remanié en 1975 et comprenait 7 catégories d’isolements et de précautions : - l’isolement strict - l’isolement respiratoire - l’isolement protecteur - les précautions lors d’infections entériques

  3. PRECAUTIONS « STANDARDS » Historique Au cours des années 80, des éléments importants dans la prévention des infections se sont modifiés dans les hôpitaux. L’acquisition de microorganismes pathogènes hospitaliers a augmenté et dépassé l’acquisition des germes communautaires. (apparition de résistances aux antibiotiques) La publication révisée du CDC de 1983 comportait en plus des mesures d’isolement et de précautions déjà citées, l’isolement de contact et les précautions lors de contact avec du sang ou des liquides biologiques infectés. L’isolement lors de tuberculose pulmonaire était également introduit.

  4. PRECAUTIONS « STANDARDS » Historique Le remaniement de ces recommandations a posé de gros problèmes dans la vie quotidienne. La répartition des différentes maladies infectieuses en diverses catégories d’isolement et la durée d’isolement ont suscité beaucoup de controverses. La survenue de « nouvelles » maladies infectieuses, par exemple l’infection VIH, la tuberculose multirésistante et les fièvres hémorragiques virales ont mis en évidence des lacunes dans les recommandations de 1983 et une révision rapide s’imposait.

  5. PRECAUTIONS « STANDARDS » Historique L’ère du VIH La découverte du virus VIH comme agent étiologique du SIDA ainsi que la transmission de ce dernier du patient au personnel au travers de blessures avec des objets tranchants/piquants a incité le CDC a ajouter en 1985 la notion de précautions universelles («universal precautions ») Les recommandations de 1983, avaient pour but la protection du patient et du personnel hospitalier en ciblant sur les patients identifiés comme infectés alors que l’adjonction des précautions universelles de 1985 avait pour philosophie de considérer tout patient comme potentiellementinfecté et se concentrait essentiellement sur la protection du personnel.

  6. PRECAUTIONS « STANDARDS » Historique L’ère du VIH Les précautions universelles ont également révélé quelques lacunes. - la recommandation du port de gants lors de multiples actes médicaux a conduit à une fausse sécurité. Plusieurs épidémies en milieu de soins intensifs consécutives et imputables à un port de gants mal géré ont été décrites. Ces faits ont mis en évidence que les recommandations n’étaient d’une part pas toujours appliquées correctement et d’autres part devenaient problématiques et contradictoires au fil des diverses révisions. Il a alors été décidé de procédés à une révision complète.

  7. PRECAUTIONS « STANDARDS »Historique Les Nouvelles recommandations 1996 Principes de base La connaissance de 3 éléments concernant la transmission sont indispensables pour la mise en place d’un isolement. - la source de l’agent infectieux - l’hôte - le mode transmission Les nouvelles recommandations du CDC distinguent 5 modes de transmission: - contact - gouttelettes (distance< 1-2 m) - aéroportée (particules < 5µm) - véhicule commun (eau, alimentation, matériel, appareils ) - vecteurs externes (moustiques, mouche, autres parasites)

  8. PRECAUTIONS « STANDARDS »Historique Les Nouvelles recommandations 1996 Principes de base Un catalogue de mesures préventives a été établi pour ces différents modes transmission : -désinfection des mains, port de gants - blouse de protection ou autres vêtements de protection - hébergement des patients dans des chambres individuelles - utilisation ciblée du matériel médical - transport des patients infectieux - décontamination et désinfection des instruments - masque, lunettes de protection - évacuation et traitement du linge et des déchets - désinfection de l’environnement

  9. PRECAUTIONS « STANDARDS »Historique Les Nouvelles recommandations 1996 Quatre catégories de mesures en 1996 Contrairement aux recommandations des années 70-80, la composition des nouvelles recommandations est très simple. Seules 4 catégories de mesures entrent en ligne de compte : - PRECAUTIONS « STANDARD » - Précautions lors de transmission aéroportée - Précautions lors de transmission par gouttelettes - Précautions lors de transmission par contact Les précautions se basent essentiellement sur les précautions « standard ». Etant donné que les précautions « standard » s’appliquent à tous les patients, il est important d’en respecter toutes les composantes.

  10. PRECAUTIONS « STANDARDS » Définition Vous travaillez dans un service de soins, lors de vos activités vous devez prendre des précautions, c’est à dire des mesures pour éviter les transmissions des germes d’un patient à un autre patient, et surtout vous, vous ne devez pas être le « vecteur » d’une transmission manu portée de germes. Pour cela, vous devez respecter et appliquer lesprécautions « standard » qui sont un complément des mesures d’hygiène de bas.

  11. PRECAUTIONS « STANDARDS » définition Circulaire DGS/DH n°98-249 du 20 avril 1998 : « Des précautions d’hygiène doivent être appliquées pour tout patient, quel que soit son statut infectieux, afin d’assurer une protection systématique de tous les patients et des personnels vis-à-vis des risques infectieux. La maîtrise du risque de transmission d’agents infectieux impose le respect par le personnel desprécautions « standard » lors de tout risque de contact avec le sang, les liquides biologiques ou tout autre produit d’origine humaine » Cette circulaire doit être appliquée lors de tout soin pour prévenir les infections et protéger patients et soignants.

  12. PRECAUTIONS « STANDARDS »

  13. PRECAUTIONS « STANDARDS »

  14. PRECAUTIONS « STANDARDS »

  15. LES PRECAUTIONS STANDARD L’hygiène des mains

  16. Pourquoi? • Observance de l’hygiène des mains insuffisante • 70 à 80 % des infections nosocomiales sont manuportées • Mesure deprévention de la transmission manuportée

  17. Pré-requis : • Ongles courts, propres, sans vernis, sans faux ongles • Mains et avant-bras dépourvus de bijoux même l’alliance • Tenue à manches courtes

  18. Quand ? • Avant et après toutes activités de la vie courante • En début et fin de service • Entre deux patients • Entre deux activités • Avant et après le port de gants…

  19. Hygiène des mains Hygiène des mains Désinfection des mains Lavage simple des mains • = • Friction PHA • Dans tous les autres cas • = • Savon doux • Après contact avec du sang ou des liquides biologiques • Si mains visiblement sales et/ou souillées • Si mains mouillées • Si mains poudrées • Si mains lésées • Si patient porteur d’ectoparasites (gale –poux)

  20. Technique du lavage simple Lavage simple des mains avec un savon liquide doux Savonnage et rinçage environ 15 s chacun Prendre une dose de savon Se mouiller les mains Essuyage par tamponnement du bas vers le haut • Fermeture du robinet avecl’essuie-mains si • commande manuelle • Jeter l’essuie-mains sans • toucher la poubelle pour • éviter la recontamination

  21. La Friction hydro-alcoolique • Respecter : • le dosage en fonction du produit choisi (3 ml = deux pressions du flacon pompe) • le temps de contact (30 s) • la technique • les contre-indications

  22. Technique de la friction hydro-alcoolique Répéter cette technique jusqu’à séchage complet du produit Paume de la main gauche sur dos de la main droite et paume de la main droite sur dos de la main gauche Paume contre paume Paume contre paume avec les doigts entrelacés Friction en rotation du pouce droit enchassé dans la paume gauche et vice-versa Friction en rotation en mouvement de va et vient des doigts joints de la main droite dans la main gauche et vice-versa Dos des doigts contre la paume opposée avec les doigts emboités

  23. LES PRECAUTIONS STANDARD Le port de gant

  24. Pourquoi? • Protection du soignant et du patient vis-à-vis du risque infectieux • Prévention des infections manuportées Un gant Un soin Un patient Prenez votre sécurité en main Protégez-vous!

  25. Quand porter des gants? -1- • Si risque de contact avec: • du sang • des liquides biologiques • des muqueuses • une peau lésée • Si lésions cutanées des mains du soignant

  26. Quand porter des gants? -2- • Lors de soins à risque de piqûre • Si manipulation: • de tubes de prélèvements biologiques • de linge sale • de matériel souillé • de déchets

  27. Règles de base • Respecter les pré-requis à l’hygiène des mains • Hygiène des mains avant et après le retrait des gants • Bien sécher les mains avant d’enfiler les gants • Respecter le temps d’efficacité des gants (30mn selon fabriquant) • Changer de gants en cas d’interruption des soins • Eliminer les gants dès la fin du soin dans la poubelle appropriée la plus proche

  28. LA TENUE DE PROTECTION Surblouse ou tablier, et lunettes

  29. La surblouse ou le tablier • Préalable : • la tenue du soignant est toujours à manches courtes. • Objectif : • protéger la tenue afin de prévenir la transmission croisée de micro-organismes par son intermédiaire.

  30. Les lunettes • Objectif : protéger le personnel d’un risque de transmission infectieuse par voie oculaire • Protège également contre le risque chimique et/ou toxique • Les lunettes correctrices n’apportent pas une protection suffisante

  31. Précautions Standard Le Transport des Prélèvements Biologiques

  32. Le Transport des Prélèvements Biologiques • Objectif : • protéger les personnels prenant en charge les prélèvements biologiques, depuis le transport jusqu’à leur analyse.

  33. INDICATIONS • Tout soin ou manipulation exposant à un risque de projection ou d’aérosolisation de sang ou tout autre produit d’origine humaine (aspiration, intubation, endoscopie, acte opératoire, autopsie).

  34. Il existe actuellement deux types de masques médicaux : MASQUES DE SOINS MASQUES CHIRURGICAUX Regroupés sous un vocable générique unique « MASQUES CHIRURGICAUX »

  35. CADRE NOMINATIF Norme EN 14 683 « MASQUES CHIRURGICAUX » adopté par le Comité européen des normalisations le 19 septembre 2005. Types de masques :  TYPE I : EFB  à 95%  TYPE II : EFB ≥ à 98%

  36. RESISTANCE A LA PROJECTION • Les masques médicaux résistants à la projection protègent celui qui le porte contre le risque de projection de liquides biologiques. • Pression sur colonne de mercure exerçée en un temps défini avec sang synthétique. •  TYPE I R : même efficacité que le type I ET résistant à la projection. •  TYPE II R : même efficacité que le • type II ET résistant à la projection.

  37. Eléments qui les composent : • Plusieurs couches : interne – externe – intermédiaire ou média filtrant. • Barrette nasale : permet d’ajuster le masque à la forme du nez, d’éviter les fuites et de réduire la formation de buée sur les lunettes. • Liens aux fixations auriculaires. Recommandations pour la prévention d’AES : type I R

  38. PRECAUTIONS ET MODE D’EMPLOI • Les masques médicaux ont un sens à respecter : • Présenter à l ’extérieur la mention imprimée sur le masque. • En l’absence d’indication spécifique, on applique sur le visage le côté le plus rembourré de la barrette.

  39. TECHNIQUE DE POSE • Après une hygiène des mains, n’extraire qu’un seul masque de l’emballage (celui à utiliser) et le saisir par la partie centrale externe. • Respecter le sens de pose (barrette en haut et plis plongeants). • L’appliquer sur le visage en le tenant par les liens : • Liens supérieurs noués sur le haut de la tête. • Liens inférieurs noués au niveau du cou, en les tendant suffisamment pour bien déplier le masque et le plaquer sous le menton. • Le masque doit être porté en couvrant le nez, le menton et la bouche. Il doit être appliqué hermétiquement sur le visage.

  40. TECHNIQUE DE POSE (Suite) • La barrette est pincée au niveau du nez pour augmenter l’étanchéité et limiter la fuite. • Le masque est manipulé seulement pour la pose et le retrait (ne pas le repositionner), et toujours par les attaches.

  41. MODALITES DE CHANGEMENT • De manière générale, le masque est à changer : • Au moins toutes les 3 heures, en cas de port de longue durée. • En cas de souillure, de projection. • S’il a été touché et/ou baissé au niveau du cou. • A changer dès qu’il est humide. • Il convient : • De manipuler le masque par les liens pour l’enlever. • D’éliminer le masque sans délai après l’avoir enlevé. • De pratiquer un lavage simple ou une friction hydro-alcoolique des mains avant et après chaque changement de masque. • Eliminer le masque médical dans la filière adaptée dès la sortie de la zone protégée.

  42. Risques en cas de non port du masque • Pour le soignant: • AES:Projection de liquides biologiques(œil,bouche) • RISQUE INFECTIEUX:Contamination(tuberculose,méningite …..) • Pour le patient : • Contamination du champ opératoire,des instruments ou de la peau du patient par la flore oropharyngée de l’opérateur(méningite nosocomiale,streptocoque A en obstétrique…..) • En cas de rhinite chez le soignant,le port de masque est indispensable.

  43. Surfaces souillées • nettoyer puis désinfecte les surfaces souillées par du sang ou des produits biologiques : • Port de gants • Essuyage immédiat avec un papier absorbant • Nettoyage désinfection selon le protocole habituel (javel ou autre désinfectant)

  44. Matériel souillé (1) • MATERIEL REUTILISABLE • Manipuler le matériel avec précaution. • Port de gants • Immersion rapide dans un bain détergent désinfectant (prédésinfection) • Vérifier que le matériel ait subi un procédé d’entretien approprié avant d’être réutilisé

  45. Matériel souillé (2) Privilégier le matériel à usage unique • MATERIEL PIQUANT et TRANCHANT • Ne pas recapuchonner les aiguilles, ne pas désadapter à la main, éliminer immédiatement et personnellement dans un conteneur adapté situé au plus près du soins • Proscrire la dépose transitoire.

  46. Utilisation du matériel de sécurité • Il s ’agit de dispositifs médicaux utilisés pour les actes invasifs présentant : • une mise en sécurité intégrée • automatique, la plus précoce par rapport au geste, • uni manuelle, • irréversible, • avec indicateur de mise en sécurité.

More Related