1 / 13

Język czy żargon?

Język czy żargon?. Język czy żargon?. na tak postawione pytanie każdy odpowie – oczywiście język !. bo tak wypada bo tak jest ładniej bo mamy obowiązek dbać o mowę ojczystą. Ale dlaczego?. wszystko prawda, ale. Dlaczego nie żargon?. bardziej racjonalny powód.

waite
Télécharger la présentation

Język czy żargon?

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Język czy żargon?

  2. Język czy żargon? na tak postawione pytanie każdy odpowie – oczywiście język ! • bo tak wypada • bo tak jest ładniej • bo mamy obowiązek dbaćo mowę ojczystą Ale dlaczego? wszystko prawda, ale ...

  3. Dlaczego nie żargon? bardziej racjonalny powód • żargon tworzy się na obszarach nowości • żargon jest zrozumiały tylko dla nielicznych • dlatego żargon ogranicza zakres społecznego oddziaływania nowości Żargon ogranicza rozpowszechnianie wiedzy i spowalnia rozwój

  4. Druga strona medalu • nowość wymaga nowych pojęć • nowe pojęcia wymagają nowych terminów • konieczny jest zatem stały rozwój języka – wzbogacanie o nowe terminy niezbędne do wyrażania nowości Neologizmy

  5. Neologizmy jak tworzyć neologizmy? • kalka z obcego języka (angielskiego) • spolszczenie obcego terminu • tłumaczenie semantyczne • specyficzny termin • @ - at • @ - et dawniej takie terminy wymyślali naukowcy, dzisiaj młodzież • @ - w • @ - małpa

  6. Neologizmy jak tworzyć neologizmy? • kalka z obcego języka (angielskiego) • e-learning – niedopuszczalne • spolszczenie obcego terminu • e-lerning – zbyteczne brzydactwo • tłumaczenie semantyczne e-kształcenie, e-edukacja,e-nauczanie!

  7. Przykłady – lepsze i gorsze • thread – wątek • concurrency – współbieżność • data mining – eksploracja danych • interface – interfejs • computer – komputer Otwarty problem • mail – czytać mail, czy pisać mejl?

  8. Problem gramatyki • kupiłem kogo? co?namiot; co kupiłem? – namiot • kupiłem kogo? co?rower; co kupiłem? – rower • wysłałem kogo? co?mail; co wysłałem ? – mail • odebrałem kogo? co?mail; co odebrałem ? – mail • wysłałem kogo? co?SMS; co wysłałem ? – SMS • wysłałem kogo? co?faks; co wysłałem ? – faks

  9. Warsztaty Celem tych warsztatów jest wspólne poszukiwanie najlepszych terminów i wyjaśnień pojęć używanych w e-kształceniu

  10. Forma warsztatów • Podstawą jest Leksykon e-Nauczania pod redakcją R. Tadeusiewicza, R.S. Chorasia i R. Rudowskiego • Materiał do „obróbki warsztatowej” jest podzielony na 8 zestawów pojęć:

  11. Zestawy pojęć • Zestaw 1. Nauczanie • Zestaw 2. Treść • Zestaw 3. Obiekty • Zestaw 4. Wirtualność • Zestaw 5. Komunikacja • Zestaw 6. Osoby • Zestaw 7. Działania • Zestaw 8. Materiały

  12. Praca warsztatowa • Faza własnej refleksji nad terminami i pojęciami • Faza wspólnej dyskusji nad kontrowersyjnymi terminamii pojęciami Dwie fazy

  13. Zapraszam do pracy

More Related