1 / 33

John Peabody Harrington: Exploring a Legacy

John Peabody Harrington: Exploring a Legacy. Carmen Jany , Cal State San Bernardino cjany@csusb.edu Dorothy Ramon Learning Center January 17, 2011. Why talk about Harrington?. Documented numerous Native American languages (many are no longer spoken)

willem
Télécharger la présentation

John Peabody Harrington: Exploring a Legacy

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. John Peabody Harrington: Exploring a Legacy Carmen Jany, Cal State San Bernardino cjany@csusb.edu Dorothy Ramon Learning Center January 17, 2011

  2. Why talk about Harrington? • Documented numerous Native American languages (many are no longer spoken) • His field notes are a great source for many California indigenous languages • Notes are accurate - good ear for phonetics • Notes are available on microfilm & can be used for language revitalization • ‘One of the most colorful personages’ in anthropology (Stirling 1963)

  3. This presentation • Harrington’s life • Overview of his legacy (type of data) • Where and how to access data • Importance of his work for California indigenous languages • My work on Chimariko • Notes for language revitalization

  4. Who was Harrington? • John Peabody Harrington (1884 -1961) • Linguist and ethnographer • Left behind archival legacy of unique importance • Born in Massachusetts, raised in Santa Barbara • From early age interest in languages and indigenous peoples • Graduated from Stanford University • Graduated in 1905: Classical languages/anthropology • Studied philology in Leipzig and Berlin • Returned to US in 1906 • Worked as high school teacher in Santa Ana 1906-9

  5. Who was Harrington? • John Peabody Harrington (1884 -1961) • While working in Santa Ana • Spare time: documented Diegueño, Mohave, Yuma • Publications gained him supporters from the Bureau of American Ethnology (BAE) • 1915 hired by BAE as Research Ethnologist • Worked for nearly 40 years for the BAE • Retired in 1954 • 1916-1921 married to Carobeth Tucker • Married on field trip; carried out research together • Daugher: Awona

  6. Who was Harrington? • Carobeth Tucker (Laird) (1895 -1983) Carobeth Laird wrote a vivid portrait of the obsessed genius Laird, Carobeth. 1975. Encounter With an Angry God: Recollections of My Life with John Peabody Harrington. Malki Museum Press, Banning, CA.

  7. Who was Harrington? Source: American AnthropologistVol 65, 1963. Source: National Anthropological Archives

  8. Who was Harrington? • John Peabody Harrington (1884 -1961) • Gave up all social life to document languages • Collected close to a million pages of notes • Data on more than 125 separate languages • Obsessed (16-18 hrs/day, on deathbeds, no breaks) • Linguistics began moving away from massive data collection to more interpretive research • Only one honorary doctorate from USC 1934 • Very chaotic and secretive • Sent only small portion of work to BAE

  9. Who was Harrington? • John Peabody Harrington (1884 -1961) • Very chaotic and secretive (con’t) • Paranoic that others would steal/publish materials • Worked until his death (on Chumash) • Died in 1961 in Santa Barbara • After his death • Smithsonian began cataloguing his papers • Materials started to show up (until late 1960s) • Organizing and microfilming 1977-1991

  10. Harrington’s Legacy & Nature of Data • Data collection of close to one million pages on over 125 indigenous languages • Mostly interested in the collection of words & texts (little or no interest in grammar) • When he became familiar with a language, he omitted translations (also often used Spanish) • Notes on loose sheets with no organization or labeling (language, speaker, etc) • Excellent ear for phonetics (accurate data) • Many abbreviations nowhere explained (“ch.” = clearly heard; “nescit” or “n.” = don’t know)

  11. Harrington’s Legacy & Nature of Data Chimariko; reel 21

  12. Harrington’s Legacy & Nature of Data • Sometimes only one word per page (space for later annotations); data disorganized • Contents • Language (words, phrases) and culture (practices) • Narratives (personal, local history, ceremonies, creation stories, etc) • Placenames & tribal names • Botany (plant names and uses) • Numerous sound recordings on wax cylinder • Thousands of photographs

  13. Harrington’s Legacy & Nature of Data • This treasure of indigenous knowledge is useful for • Indigenous communities and tribal scholars • Linguists • Anthropologists • Biologists • Geographers • Historians • Archaeologists

  14. Where and How to Access the Data • 1960s-1970s • Most materials at the National Anthropological Archives (NAA) • 1977-1991 • Archiving, organizing, microfilming • 1980s: Guides to the field notes • Nine guides (Mills, Mills & Brickfield) • 1992-present • Conferences and workshops on materials • Sound recordings digitized: online (NAA)

  15. Guides to Harrington Collection • 494 reels divided into 9 sections • Part 1: Alaska/Northwest Coast, 1982, 30 reels • Part 2: Northern and Central California, 1985, 101 reels • Part 3: Southern California/Basin, 1986, 182 reels • Part 4: Southwest, 1986, 58 reels • Part 5: Plains, 1987, 17 reels • Part 6: Northeast/Southeast, 1987, 18 reels • Part 7: Mexico/Central & South America, 1988, 36 reels • Part 8: Notes & Writings on Special Linguistic Studies, 1989, 35 reels • Part 9: Correspondence & Financial Records, 1991, 17 reels

  16. Where and How to Access the Data • Today • Data finding their way back to communities • http://www.nmnh.si.edu/naa/guides.htm • http://siris-archives.si.edu (search engine for Smithsonian) • Various UC libraries, Santa Barbara Natural History Museum • The Harrington Database Project • UC Davis: NSF funded project to increase access to the linguistic & ethnographic notes • Coding & creating searchable database

  17. Where and How to Access the Data • The Harrington Database Project (2010) • http://nas.ucdavis.edu/NALC/JPH.html

  18. Importance for California Languages • California is home to some of the greatest and densest linguistic diversity in the world • Pre-contact: about 100 languages • 1994 (Hinton): only about 50 languages still spoken by elders • Some languages with only one speaker • Harrington’s most extensive work was on California indigenous languages • Harrington worked with last fluent speakers

  19. Importance for California Languages California indigenous languages

  20. Importance for California Languages • Southern California (local languages) • Serrano • 1918: Manuel Santos; Tomás Manuel; placenames • Reel 101; 862 pages • Cahuilla • 1922: Macario Lugo; Adan Castillo • Reels 107-114; about 6000 pages • Luiseño/Juaneño • 1919: rehearings of older documents, texts, vocabulary • Reels 115-129; about 12000 pages • Cupeño • 1915: Martin J. Blacktooth • Reel 130; 712 pages

  21. Importance for California Languages

  22. Importance for California Languages Source: Mills, Elaine, and Ann J. Brickfield. 1986. The Papers of John Peabody Harrington, Volume 3 (Southern California).

  23. My work on Chimariko • Few villages along Trinity River & New River • Small tribe (250 people in 1850s) • Gold mining in the area • Mostly fled to live with neighboring tribes • Today not recognized tribe; descendants with Hupa Source: Shirley, Silver, ‘Shastan Peoples’, Handbook of North American Indians

  24. My work on Chimariko: Grammar • Chimariko Grammar • 3500 pages collected by Harrington in 1920s from last speakers • Notes include: Narratives with translations, sentences, vocabulary items, ethnographic information • Other sources: Data collected by other linguists and anthropologists(Dixon 1910, Sapir in Berman 2001) • Sound recording (wax cylinder; words)

  25. My work on Chimariko: Stress • Sound recording • Speaker: Martha Ziegler • Length: 13 minutes • Content: Elicitation of words; some repetitions • Media: from wax cylinder to cassette tape; digitized from cassette tape • Finding out how stress is reflected phonetically

  26. My work on Chimariko: Stress • Predictable stress = stress determined by shape of word (on penultimate root syllable) • Phonetically? Length, intensity, pitch: pitch • Examples • áqha ‘water’ • á’ah ‘deer’ • áqhaqhut ‘river’

  27. My work on Chimariko: Stress • Higher pitch in stressed vowel ’á’ah ‘deer’

  28. My work on Chimariko: Narratives • Reel 21: 539 pages containing Chimariko narratives with some translations • Pieced together 9 narratives (20 pages in Word)

  29. My work on Chimariko: Narratives

  30. My work on Chimariko: Narratives • Contents • Personal accounts, personal stories relating to historic events (flood, tribal wars), • Cultural practices (healing rituals), • Stories with animals as characters (watersnake, doe, bear) => material of great cultural & historic value • Challenges • No interlinear or missing translations • Scattered segments of same narrative • Goals • Make materials more accessible to tribal descendants • Examine the structure and language of narratives

  31. Harrington & Language Revitalization • Great potential of Harrington’s notes for language revitalization • Accurate data; sound recordings • Comprehensive, but not easily accessible • Some projects • Mutsun revitalization since 1996 • Rumsen revitalization • Chumash

  32. Harrington & Language Revitalization • Source: LA Times, 1/31/2010 • “John Peabody Harrington relentlessly studied Indian families for decades. Today, a 71-year-old woman who considered him a pest is grateful for his intense scholarship.” • “It's due to his madness that we are who we are today," said De Soto, a 71-year-old nurse who works at a Santa Barbara rest home. "We have a language. We have an identity.” • Article author: Steve Chawkins

  33. Thank you!

More Related