1 / 23

L’EAU DE LOURDES

Presentación das alumnas de 2º bac do ies “ lama das quendas” de chantada, lugo: vanesa diaz souto betty rodriguez carballo raquel ulloa quintas musica: “LA VALSE D’ AMÉLIE” de yann tiersen francés,curso 2006-07 axenda 21 maria gago martinez. L’EAU DE LOURDES. A AUGA DE LOURDES.

creola
Télécharger la présentation

L’EAU DE LOURDES

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Presentación das alumnas de 2º bacdo ies “ lama das quendas”de chantada, lugo:vanesa diaz soutobetty rodriguez carballoraquel ulloa quintasmusica: “LA VALSE D’ AMÉLIE”de yann tiersen francés,curso 2006-07axenda 21 maria gago martinez

  2. L’EAU DE LOURDES A AUGA DE LOURDES

  3. Lourdes,à la limite de la Bigorre, du Béarn et du Pays Basque, est un carrefour pour le tourisme de la région: montagne, ski,mer,.......... Lourdes,limita con Bigorre, Béarn e co País Vasco, é unha atracción para os turistas da rexión: montaña, ski, mar. . .

  4. L‘apparition de la Vierge en 1858, à Bernadette Soubirous, a donné à Lourdes sa notoriété universelle de ville religieuse. A aparición da Virxe en 1858, a Bernadette Soubirous, deu a Lourdes o seu recoñecemento universal como vila relixiosa.

  5. Marie-Bernarde Soubirous naquit un 7 janvier. Elle était le premier enfant d´un meunier nommé François et de sa jeune femme, Louise.On lui donna le diminutif et Bernardette alors qu’elle était encore enfant. Marie-Bernarde Soubirous naceu un 7 de xaneiro.Era a primeira filla dun molineiro chamado François e da súa xove muller, Louise.Déuselle o diminutivo de Bernardette cando ela era aínda unha nena.

  6. Elle souffrait d’asthme, vivait dans un milieu très pauvre et sans éducation. Sa santé, déjà délicate, se dégrada à la suite d´une crise de choléra, contracté durant l´épidémie de 1854. Sufría de asma, vivía nun medio moi pobre e sen educación. A súa saúde, xa delicada, empeorou despois dunha crise de cólera, contraída durante a epidemia de 1854.

  7. Une maison insalubre, sombre et humide ne lui permettait pas de lutter efficacement. Unha casa insalubre, sombra e humida non lle permitia loitar eficazmente.

  8. A l´âge de quatorze ans, le 11 février 1858, alors qu´elle ramassait du bois sur les berges du gave de Pau près de Lourdes, Bernardette eut la vision de la Vierge Marie.Tout a commencé par un bruit comme un coup de vent. A idade de 14 anos, o once de febreiro de 1858,despois de que regresara de beber nas montañas de Pau preto de Lurdes,Bernadette tivo a visión da Virxe María.Todo comezou por unha ventisca.

  9. Durant les six mois suivants, elle eut dix-huit visions la Dame, se définit elle-même comme étant “l’Immaculée Conception”. Durante os seguintes seis meses, ela tivo 18 visións da Señora, ela mesma definiuse así: a Inmaculada Concepción.

  10. Le jeudi 25 février 1858,Bernadette dit:”Aqueró me dit d'aller boire et me laver à la fontaine. N'en voyant pas, j'allai boire au Gave. Mais elle me fit signe, avec le doigt, d'aller sous la roche. J'y fus, et j'y trouvai un peu d'eau, comme de la boue, si peu qu'à peine je pus en prendre au creux de la main. Trois fois, je la jetai tellement elle était sale. A la quatrième fois, je pus.” O xoves 25 de febreiro de 1858, Bernadette dixome: “vai beber e lavarte na fonte”.Non vendo ningunha fonte, fun beber ó Gave.Pero ela fíxome señal co dedo de ir baixo a rocha.Fun alí e encontrei tan pouca auga coma o barro, tan pouca que apenas puiden collela no conco da man.Tan sucia estaba que a tirei tres veces.Á cuarta vez puiden bebela.

  11. L'eau de Lourdes pour ses qualités et sa composition naturelle, en dehors de ses vertus spirituelles, est recommandée à tous pour redonner la “forme” au corps d'énergie. A auga de Lurdes polas súas calidades e a súa composición natural, fora das súas virtudes espirituais, está recomendada para todos para mellorar. Fuente milagrosa, cavada por Sta. Bernardita con sus manos dentro de la gruta. Esta agua pura es canalizada a los baños especiales y a las pilas de agua de Lourdes. Ha sanado a miles.Sobre el cristal que cubre la fuente, peregrinos han depositado rosas.

  12. Or l’eau de la source de Massabielle n’a, semble-t-il, rien de spécial. Les analyses décrivent une eau potable ordinaire qui ne recèle aucune propriété thérapeutique. Le 2 mars 1858 Bernadette rapporte le message de la « Dame » à l’abbé de Lourdes : « Allez dire aux prêtres qu’on vienne ici en procession et qu’on y bâtisse une chapelle. » Après la constatation de nombreuses guérisons, dont sept reconnues miraculeuses, M. Laurence, évêque de Tarbes, déclare le Mandement reconnaissant les apparitions. Le pèlerinage est alors fondé. L’histoire de Lourdes et les guérisons spectaculaires qui s’ensuivirent ont incontestablement une portée sur la fréquentation de ce lieu. Por outra parte,a auga da fonte de Massabielle non ten, parece, nada especial.As análises describen unha auga corrente potable que non posúe ningunha propiedade terapéutica. O 2 de marzo de 1858 Bernadette transmite a mensaxe da “Señora” ó abade de Lourdes : “ide decirlle ós curas que se veña aquí en procesión e que se constrúa unha capela”.Despois da constatación de numerosas curacións, das cales sete recoñecidas como milagrosas, o bispo de Tarbes, o señor Laurence, declara o recoñecemento das aparicións.A peregrinación queda así establecida. A historia de Lourdes e as curacións espectaculares que seguiron tiveron moita importancia na frecuentación do lugar.

  13. ACTION THÉRAPEUTIQUE ET PSYCO-CHIMIE Ce sont les guérisons inespérées, inexpliquées, obtenues initialement par son usage, qui avaient fait croire à un quelconque pouvoir thérapeutique. Mais toutes les investigations biologiques, maintes fois répétées, conduisaient à la conclusion d'une eau de source, pure, potable, identique à celle de bien d'autres repérées dans la région. Elle n'a aucune action thermale, ni antibiotique, ni radioactive. Elle est assez peu minéralisée, mais assez riche en calcium. Sa température d'émergence est de 12°C en toutes saisons. Sans être totalement stérile, la source ne véhicule qu'un nombre infime de bactéries, d'ailleurs non-pathogènes. Cette pureté permet de comprendre ses grandes qualités de conservation, à l'abri de l'air, de la chaleur, de la lumière. Toutefois, comme toute eau même pure, si elle reste exposée à l'air, si elle est recueillie dans un récipient non stérile, si elle n'est pas hermétiquement bouchée, elle finit par croupir et perdre les qualités qu'elle possède à son émergence. Prenons garde alors à son utilisation hors de propos : elle est un signe, pas un fétiche!

  14. ACCION TERAPEUTICA E PSICOQUIMICASon as curacións inesperadas,inexplicables, as que fixeran crer nun poder terapéutico. Pero todas as investigacións biolóxicas, moitas veces repetidas, conducían á conclusión dunha auga de fonte pura, potable, idéntica á doutras moitas referenciadas na rexión.A auga non ten ningunha acción termal, nin antibiótica, nin radioactiva. Está pouco minelarizada pero é bastante rica en calcio. Mantén unha temperatura de 12º ó longo do ano. Sen ser totalmente estéril, leva un número ínfimo de bacterias, no-patóxenas. Esta pureza permite comprender as grandes cualidades de conservación, ó abrigo do aire, da calor, da luz. Sen embargo,se permanece exposta ó aire, se é recollida nun recipiente non estéril, se non está hermeticamente pechada, acaba por pudrirse e perder as súas cualidades.Teñamos coidado entón coa súa utilización: é unha señal non un fetiche!

  15. Santa Bernardita recurreu ela mesma durante unha crise de asma moi forte o 28 de abril de 1862:“SentÍn como unha montaña que se apartaba do meu peito.” Mais dende 1864,ela declaraba tamén:“Tómase a auga da fonte como un medicamento...Hai que ter fe, hai que orar. Esta auga non tería virtude algunha sen fe!” Sainte Bernadette, elle-même, y a eu recours lors d'une crise d'asthme dramatique, le 28 avril 1862 ; elle s'en était bien trouvée : "J'ai senti comme une montagne qui se détachait de ma poitrine", avait-elle dit. Mais elle déclarait aussi, dès 1864 : "On prend l'eau - de la source - comme un médicament... Il faut avoir la foi, il faut prier : cette eau n'aurait pas de vertu sans la foi!"

  16. EXPEDICIÓN DA AUGA DA GRUTA Os responsables do Santuario de Lourdes aceptan expedir a auga da gruta ós enfermos que a soliciten. EXPÉDITION D’EAU DE LA GROTTE Les responsables des Sanctuaires de Lourdes acceptent de expédier de l’eau de la Grotte aux malades qui en font la demande. FRAIS D’ENVOI • L’eau est cédée gratuitement, mais les frais d’expédition sont élevés, parce qu’ils comprennent: • - Les prix des flacons et des emballages; • - Le coût de la main-d’oeuvre: frais divers et charges; • Le port fixé par la Poste ou la SNCF ou les compagnies aériennes. • Ainsi les tarifs sont calculés uniquement en fonction des frais. GASTOS DE ENVIO A auga cédese gratuítamente, mais os gastos de envio son altos porque inclúen:-o prezo dos frascos e do envoltorio-a man de obra( moi diversos gastos)-o importe fíxado pola Oficina de Correos ou da RENFE ou as companías aéreas. Así as tarifas están calculadas unicamente en función dos gastos.

  17. L’eau peut étre prise en cure, seule ou en accompagnement d'un régime alimentaire, afin de rétablir le calme et l'équilibre intérieur... A auga pode ser tomada para a cura, soa ou acompañada dun réxime alimentario,co fin de reestablecer a calma e o equilibrio interior....

  18. LA CURE D'EAU DE LOURDES:Prévoir 17-20 litres pour la cure totale... A CURA COA AUGA DE LOURDES: Preve entre 17-20 litros para a curación total...

  19. MODE D’EMPLOI / UTILIZACION Durant la cure certains symptômes de maladies anciennes peuvent réapparaître,ils disparaissent en peu de temps (un ou deux jours .)Cela fait partie du nettoyage et mise en état de l’hologramme dans lequel est inscrit notre corps d’énergie et notre biologie. ( Que ceci ne vous empêche pas d’aller consulter un médecin ). Durante o tratamento certos síntomas das antigas enfermidades poden reaparecer, pero desaparecen en pouco tempo ( un ou dous días). Esto é parte da limpeza e posta en marcha do holograma no cal se inscribe o noso corpo de enerxía e a nosa nosa bioloxía. ( Que esto non vos impida ir consultar un médico).

  20. Aux bords du Gave de Pau on peut longer le roc sur lequel est construit la Basilique de l'Immaculée Conception, au dessus de la grotte. La Grotte de Massabielle (la "vieille roche") où elle entendit et vit la Vierge Marie. Près de 6 millions de pèlerins se rendent ici chaque année. Nas beiras do Gave de Pau pódese ir ó largo da rocha sobre a cal está construída a Basílica da Inmaculada Concepción, por encima da gruta. A gruta de Massabielle (“a roca vella”) onde ela entendeu e viu á Virxe María. Preto de 6 millóns de peregríns diríxense aquí cada ano.

  21. ALUMNAS DE 2º BACHARELATO: Díaz Souto, VANESA Rodríguez Carballo, BETTY Ulloa Quintas, RAQUEL CORDINADORA : Gago Martínez, MARÍA

More Related