1 / 53

From Caedmon to Caxton

From Caedmon to Caxton. Thomas Honegger t.m.honegger@gmx.de. Tolkiens Weltbild(er). Zweites Tolkien Seminar der DTG FSU 15.-17. April 2005 Hörsaal 6, Carl-Zeiss-Strasse 3 Programm Homepage Anglistik oder unter www.tolkiengesellschaft.de. A (Literary) History of the English Language.

emlyn
Télécharger la présentation

From Caedmon to Caxton

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. From Caedmon to Caxton Thomas Honeggert.m.honegger@gmx.de

  2. Tolkiens Weltbild(er) • Zweites Tolkien Seminar der DTG • FSU 15.-17. April 2005 • Hörsaal 6, Carl-Zeiss-Strasse 3 • Programm Homepage Anglistik oder unter www.tolkiengesellschaft.de

  3. A (Literary) History of the English Language ‘Literary’ counterpart to Prof. H. Diessel’s lecture History of the English Language

  4. Recommended Reading • Barber, Charles. 2000. The English Language. A Historical Introduction. Cambridge: Cambridge University Press • Baugh, A.C. & Thomas Cable. 2002. A History of the English Language. 5th edition. London: Routledge. • Blake, Norman. 1996. A History of the English Language. London: Macmillan.

  5. Recommended Reading • Freeborn, D. 1998. From Old English to Standard English. 2nd edition. London: Macmillan. • Millward, C.M. 1996. A Biography of the English Language. 2nd edition. Boston: Thomson/Heinle. • Pyles, Thomas and John Algeo. 1993. The Origins and Development of the English Language. 4th edition. Fort Worth, Texas: Harcout Brace Jovanovich

  6. Recommended Reading • The Cambridge History of the English Language. Vol. I-V. 1992. Cambridge: Cambridge University Press.

  7. Caedmon The father of English poetry

  8. Bede’s account of Caedmon • Bede (Beda Venerabilis) *637, 735 • Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum 731 • A History of the English Church and People • Book IV, Chapter 24 (A.D. 680)

  9. Caedmon’s Hymn • Nu we sculan herian heofonrices weardMetodes mihte 7 his modgeπonc,weorc wuldorfaeder, swa he wundra gehwaesece drihten, ord onstealde;He aerest gesceop eorπan bearnumheofon to hrofe, halig scyppend,πa middangearde, moncynnes weard;ece dryhten aefter teodefirum foldan, frea aelmyhtig.

  10. Caedmon’s Hymn • Now we must praise heaven-kingdom’s GuardianCreator’s might and his mind-thoughtwork Glory-father’s as he of-wonders eacheverlasting Lord, beginning established.He first shaped of-earth for-childrenheaven as roof, holy Creator;then middle-earth, mankind’s Guardian,everlasting Lord, after determinedfor-men homeland, Ruler almighty.

  11. Caedmon’s poetic output • Creation of the world and of the human race (Genesis) • Israel’s exodus from Egypt (Exodus) • Entry into the Promised Land (Joshua) • Lord’s Incarnation • Passion, Resurrection, Ascension • Judgment Day

  12. English? • Nu we sculan herian heofonrices weardMetodes mihte 7 his modgeπonc,weorc wuldorfaeder, swa he wundra gehwaesece drihten, ord onstealde;He aerest gesceop eorπan bearnumheofon to hrofe, halig scyppend,πa middangearde, moncynnes weard;ece dryhten aefter teodefirum foldan, frea aelmyhtig.

  13. nu we sculan herian heofon rice weard now / nun we / wir shall / sollen ––– / hehr heaven / (Himmel) rich / Reich warden / Wärter Old English - English / German

  14. mihte weorc wunder aerest gesceop eorπan hrof middangeard might / Macht work / Werk wonder / Wunder ere/ erst shaped / schuf earth / Erde roof / ––––– middle- / Midgart Old English - English / German

  15. English • Nu we sculan herian heofonrices weardnow we shall praise heavenkingdom’s warden • spelling & pronunciation? • more or less ‘phonetic’ spelling of Old English; ‘continental’ pronunciation

  16. English • Nu we sculan herian heofonrices weardnow we shall praise heavenkingdom’s warden • inflections? • sculan – sollen – shall__ • rices – des Reichs – of the kingdom

  17. English • He aerest gesceop bearnumheofon to hrofe • syntax? • subject: he • direct object (acc.): heofon • indirect object (dat.): bearnum

  18. English • vocabulary? • Heaerestgesceopeorπanbearnumheofon to hrofe, haligscyppend,πa middangearde, moncynnesweard. • continuation: heofon – heaven, eorπe – earth • semantic change: scyppan – shape (=> replaced by ‘create’) • substitution: bearn – child

  19. Literature? • Nu we sculan herian heofonrices weardMetodes mihte 7 his modgeπonc,weorc wuldorfaeder, swa he wundra gehwaesece drihten, ord onstealde;He aerest gesceop eorπan bearnumheofon to hrofe, halig scyppend,πa middangearde, moncynnes weard;ece dryhten aefter teodefirum foldan, frea aelmyhtig.

  20. Literature? • Criteria for literature? • topic? • diction? • form? • informative - relational - expressive

  21. Literature! • Nu we sculan herian heofonrices weardMetodes mihte 7 his modgeπonc,weorc wuldorfaeder, swa he wundra gehwaesece drihten, ord onstealde;He aerest gesceop eorπan bearnumheofon to hrofe, halig scyppend,πa middangearde, moncynnes weard;ece dryhten aefter teodefirum foldan, frea aelmyhtig.

  22. Alliteration / Stabreim • Examples from the OE poem Beowulf(try to find the alliterating sounds) • on fagne flor feond treddode, • ligge gelicost leoht unfæger • recedes muπan. Raπe æfter πon • eode yrremod; him of eagum stod

  23. Alliteration / Stabreim • on fagne flor feond treddode, a a // a x • ligge gelicost leoht unfægera a //a x • recedes muπan. Raπe æfter πona x // a x • eode yrremod; him of eagum stoda a //x a

  24. Alliteration / Stabreim • Basic rule for alliterative long line: • at least one (and at most two) of the stressed syllables of the first half-line alliterate(s) with one (usually the first) stressed syllable of the second half-line: • a (a) // a x • identical consonants alliterate • all vowels alliterate • glottal stop

  25. Before Caedmon • ca. A.D. 680 Caedmon • A.D. 597 Re-christianisation of England through missionaries from Rome (Augustine of Kent and his followers) • A.D. 449 Anglo-Saxon invasion • A.D. 409/10 Rome calls back the last remaining legions in Britain • A.D. 43 Roman army conquers Britannia • ca. 500 BC Celtic settlement of Britain

  26. Before Caedmon • ca. 500 BC Celtic settlement of Britain=> Britain with a Celtic speaking population • A.D. 43 Roman invasion => Celtic speaking population with Latin speaking upper class / administration • 4th cent. A.D. Christianisation of Roman Britain

  27. Before Caedmon • A.D. 409/410 retreat of the Roman occupation/protection force => Celtic speaking population, Latin among educated people • A.D. 449 onwards: Anglo-Saxon invasion => conquest of Britain goes hand in hand with the loss of Roman culture (towns, roads, literary culture, administration)

  28. Before Caedmon • Anglo-Saxon invasion => ‘oral’ culture (cf. Tacitus’ Germania A.D. 98) • pagan culture

  29. English and Indo-European • English is a Germanic language • the Germanic language group is part of the Indo-European language family

  30. Evidence for IE languages • 700 English • 500 Armenian • 400 Gothic • 0 • 200 Latin • 400 Classical Sanskrit • 800 Greek • 1200 Hittite • 1500 Vedic Sanskrit • 3000 Proto Indo-European

  31. Theories about a common source • correspondences across languages: • Engl. two - Goth. twai - Latin duo - Greek duo - Sanskrit dva • Engl. fish - Goth. fisks – Latin piscis – Greek ikhthys • Engl. father - Latin pater - Greek pater – Sanskrit pitar

  32. Theories about a common source • James Parson, 1767, The Remains of Japhet, being historical enquiries into the affinity and origins of the European languages • languages of Europe, Iran and India derived from a common ancestor • the language of Japhet and his offspring, who had migrated out of Armenia, the final resting place of the Ark.

  33. Theories about a common source • Sir William Jones (1796): • The Sanskrit language [bears to both Greek and Latin] a stronger affinity, both in the roots of verbs and in the forms of grammar, than could have been produced by accident; [...] no philologer could examine all three without believing them to have sprung from some common source

  34. Reconstructing the Common Source • Avis, jasmin varna na a ast, dadarka akvams, tam vagham garum vaghantam, tam, bharam magham, tam manum aku bharantam. (Schleicher 1868) • Owis, jesmin wel´na ne est, dedok’e ek’wons, tom, woghom gwerum weghontom, tom, bhorom megam, tom, gh’emonm ok’u bhertontm. (Hirt 1939)

  35. Reconstructing the Common Source • owis, kwesyo wlhna ne est, ekwons espeket, oinom ghe gwrum woghom weghontm, oinomkwe megam bhorom, oinomkwe ghmenm oku bherontm. (Lehmann and Zgusta 1975) • A sheep, on which wool not was, saw horses, one, a wagon heavy pulling, one, a load great, one a man swiftly carrying.

  36. In search of the IE homeland • Linguistic evidence: • common words for: cold, winter, snow, honey, wolf, beech, pine • no common words for: ocean, palm, elephant, camel

More Related