1 / 12

Négocier le rôle de l’apprenant en classe de langues: Le cas d’un cours de conversation

Négocier le rôle de l’apprenant en classe de langues: Le cas d’un cours de conversation. Sébastien Dubreil Dept of Romance Languages & Literatures University of Notre Dame. Le contexte….

lana
Télécharger la présentation

Négocier le rôle de l’apprenant en classe de langues: Le cas d’un cours de conversation

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Négocier le rôle de l’apprenanten classe de langues:Le cas d’un cours de conversation Sébastien Dubreil Dept of Romance Languages & Literatures University of Notre Dame

  2. Le contexte… Pour la connaissance d’une langue, ce sera grand profit si l’enfant est nourri entre ceux qui la parlent bien. Il apprendra mieux les fables et apologues. Et lui souviendra mieux si on lui met devant les yeux les arguments et sommaires d’iceux bien peints, en montrant en un tableau tout ce qui est récité au livre. -Erasmus, De Pueris, 1529-

  3. Culture, culture… Une langue seconde ou étrangère peut rarement être enseignée ou apprise sans se préoccuper de la culture dans laquelle elle est utilisée. - Hinkel, 1999- Apprendre une culture étrangère est un processus d’acquisition des connaissances, des compétences et des attitudes relatives à une culture spécifique et à la notion générale de culture, caractéristiques qui sont nécessaires à la communication et à l’interaction effectives avec des membres de cette culture. C’est un processus continu, dynamique, et développemental, qui engage l’apprenant sur les plans cognitif, comportemental et affectif. -Paige, Jorstad, Siaya, Klein, & Colby, 2000-

  4. Le scénario… • Un cours de conversation de niveau intermédiaire embarque pour une exploration interculturelle au travers d’activités centrés sur l’apprenant et mettant en œuvre l’outil vidéo. • La vidéo est un outil efficace pour l’amélioration des compétences linguistiques et culturelles de l’apprenant (cf. Herron et al. 1999, 2001). • Le cours est basé sur une approche constructiviste (à forte composante socio-cognitive) et constructionniste. • Bass (2000): trois catégories caractéristiques de l’utilisation des nouvelles technologies en milieu éducatif.

  5. Le script… • La classe comporte 12 apprenants. • Le niveau minimum requis est 3 semestres de français au niveau universitaire. • Toutes les activités sont mises en œuvre pour explorer la culture cible à partir de et en surplus de la culture de l’apprenant. • Trois phases de travail: • Observation • Présentation • Mise en scène et montage • Utilisation de sources primaires et secondaires.

  6. Le studio… • Classe de langues spécifiquement dédiée aux travaux de collaborations. • Accès à une (au moins) caméras numérique par groupe de travail. • Accès régulier à une station de montage par groupe de travail. • Accès Internet (avec et sans fil) durant la salle de classe. • Accès à TV5 Amérique du Nord. …bref, un studio quasi-idéal…

  7. Moteur… • Phase 1: Observation -être actif et critique. • Utilisation de segments audiovisuels préenregistrés et de long-métrages français ayant eu -ou non- un remake aux États-Unis. • Utilisation de sources secondaires sur la culture française et sur la comparaison entre les cultures française et américaine. • Nécessité d’une approche comparatiste et dialogique. • Objectif: formuler, confirmer et infirmer des hypothèse culturelles ; établir une culture de pratiques auto-réflexives.

  8. Ça tourne… • Phase 2: Présentations -devenir acteurs. • Étude de la structure du journal télévisé en France. • Élaboration d’un script pour présenter le journal télévisé. • Présentation (filmée) en classe. • Méta-évaluation (auto et pairs): utilisation de grilles d’évaluation et de discussions en classe. • Objectif: devoir s’exprimer oralement ; renforcer une culture de pratiques auto-réflexives.

  9. Action… • Phase 3: Tournage/Montage -devenir des metteurs en scène. Pas de contraintes formelles. • Phase commencée durant la première phase. • Nécessité d’établir une série d’échéance: • Synopsis + cahier des charges • Scénario • Story-board • Script • Objectif: Stimuler la créativité des apprenants ; les obliger à poser des problèmes et à les résoudre ; performance de la culture ; méta-évaluation.

  10. Post-production… • Projection des produits finis pour la classe. • Un public critique. • Projection publique ou quasi-publique des films pour le département de français. • Chaque étudiant reçoit une cassette. • Aspect convivial de l’approche et notion de “trace” laissée (du travail des apprenants et des enseignants). • Notions de valorisation et de responsabilité.

  11. The End… • Façon originale de proposer un cours de conversation. • Objectifs: • exploration interculturelle • engager les apprenants de manière active: construction de sens et de connaissance ; résolution de problèmes. • Amélioration des compétences linguistiques • Acquisition de compétences extra-linguistiques • L’apprenant est l’acteur principal du processus d’apprentissage ; notion d’apprentissage cognitif • “C’était vraiment l’fun!!!…”

  12. Merci beaucoup Et maintenant… Fermez le ban… …Ouvrez le bar!!!

More Related