1 / 16

Translation Transformation: Embracing New Technologies for Language Professionals

Explore how IT has revolutionized translation, impacting research, writing, communication, and marketing for translators. From traditional tools to modern tech like term banks, Google, and cloud computing, the profession is evolving. Discover the changing roles and new skills required, from terminology management to project management, and consider the implications for training future translators. Embrace digital advancements and enhance visibility within the industry through online platforms and communities.

marcus
Télécharger la présentation

Translation Transformation: Embracing New Technologies for Language Professionals

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. THE NATIONAL NETWORK FOR TRANSLATION www.routesintolanguages.ac.uk/translation routes-nnt@salford.ac.uk

  2. Translation and new technologies IT has transformed the role of the translator.

  3. From this:

  4. and this…

  5. …and this…

  6. …to this!

  7. Far-reaching implications: Changes to the way that translators: • Research • Write • Communicate with clients • Market themselves

  8. Research • Term banks • Google (e.g. Google Images) • Wikipedia • Email distribution lists • Translation memory (who owns it anyway?)

  9. Writing… From pen… …to typewriter… …to keyboard… …to Dragon Naturally Speaking…? Translation memory – fuzzy matches Format conversion (e.g. pdfs, e.g. for Japanese-English translation)

  10. Communication with clients • Email • Dropboxes • Cloud computing • F2F? • Roles changing: crowdsourcing…

  11. Marketing services LinkedIn Proz Facebook Twitter …??? Whither outsourcing?

  12. New skills: Translator or… • Terminologist? • Localiser? • Copywriter? • Transcreator? • Project manager?

  13. New training implications • What are we training students to do? • How are we training students to do it?

  14. New training implications • What are we training students to do? Post-edit? Use Google Translate? Set up their own business? Negotiate rates? Play well with others? Write great copy?

  15. New training implications 2) How are we training students to do it? Distance learning Webinars CPD On the job?

  16. New possibilities for promotion Making the profession more visible: Film (can translation go viral?) Communities: No Peanuts for Translators Linguistlounge?

More Related