1 / 15

PAMOJA 2 COVENANT ( LES ACCORDS DE PAMOJA 2)

PAMOJA 2 COVENANT ( LES ACCORDS DE PAMOJA 2) . As African students and professionals who are part of the PAMOJA movement we the participants of PAMOJA 2, held in Yamoussoukro, Cote d’Ivoire, from December 27, 2009, to January 2, 2010, hereby commit ourselves to :

mattox
Télécharger la présentation

PAMOJA 2 COVENANT ( LES ACCORDS DE PAMOJA 2)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. PAMOJA 2 COVENANT(LES ACCORDS DE PAMOJA 2)

  2. As African students and professionals who are part of the PAMOJA movement we the participants of PAMOJA 2, held in Yamoussoukro, Cote d’Ivoire, from December 27, 2009, to January 2, 2010, hereby commit ourselves to: Nous, etudiants et professionnelsAfricains, membres du movement PAMOJA qui s’esttenu, du 27 Decembre 2009 au 2 Janvier 2010 a Yamoussoukro, Cote d’Ivoire, convenons par la presente de:

  3. Maintaining positive self identity as Africans (Maintainiruneidentite positive de soi en tantqu’Africans)

  4. 2. Building multiplying spiritual movements on major university campuses and Student Population Centers (SPCs) towards the fulfillment of the Great Commission in Africa (Batirdes mouvementsspirituelsmultiplicateurssur les grands campus universitaires et les CentresEstudiantins (SPC) pour l’accomplissement de l’Ordre Supreme en Afrique)

  5. 3. Building a strong PAMOJA Professionals movement across the continent (Batirun puissant movement de professionnels PAMOJA a travers le continent)

  6. 4. Building strong PAMOJA networks that will encourage and resource our witness for Jesus Christ (Etablirde puissant reseaux PAMOJA qui encourageront et ressourcerontnotretemoignage pour Jesus Christ)

  7. 5. Educating ourselves and the masses of students and professionals in Africa about the enormous wealth of Africa and the responsibility to maximize the same for the improvement of the quality of life for the average African • (Nous informer personnellement et eduquer les masses estudiantines et professionnellesAfricainessur les immensesrichesses de l’Afrique et la responsabiliteque nous avons de les maximiser pour la qualite de vie de l’Africainordinaire)

  8. 6. Taking bold steps to develop and utilize African responses to the opportunities and challenges facing the continent (Prendredes pas de foi en vue de developer et utiliser les reponsesdont dispose l’Afrique pour les opportunites et defisauquel le continent fait face)

  9. 7. Equipping and mobilizing students and professionals for completing the Great Commission in the Sahara Belt of Africa by 2020, and ultimately North Africa, Europe and the rest of the world (Equipper et mobiliser les etudiants et professionnelsd’accomplirl’Ordre Supreme dans la Ceinture du Sahara d’ici 2020 et en definitive l’Afrique du Nordml’Europe e le reste du monde)

  10. 8. Interdependent partnerships so that Africa is more at the giving than the receiving end of missions (Partenariatsindependants pour quel’Afriquesoitcelle qui finance les missions au lieu de toujours en recevoir)

  11. 9. Leading and serving as kingdom citizens so that God’s will is being done in Africa as it is in heaven (Dirigeret server en tantquecitoyens du royaume pour que la volonte de Dieusoitfaite en Afriauecommeelleestfaite au ciel)

  12. 10. Lifting up the name of Jesus Christ as the King of Africa and the world (Eleverle nom de Jesus Christ commeRoi de l’Afrique et du monde)

  13. Signed________________________________ (Signe________________________________) • Name______________________________ (Nom______________________________) • Date__________________________________ (Date__________________________________)

  14. “In that day there will be an altar to the LORD in the heart of Egypt, and a monument to the LORD at its border.” (Isaiah 19: 19) • “En ce meme temps, il y aura un autel a l’ Eternel. Au milieu du pays d’Egypte, et sur la frontiere un monument a l’ETERNEL.” (Esaie 19: 19)

  15. At that time gifts will be brought to the LORD Almighty from a people tall and smooth-skinned, from a people feared far and wide, an aggressive nation of strange speech, whose land is divided by rivers-the gifts will be brought to Mount Zion, the place of the Name of the LORD Almighty. (Isaiah 18: 7) • “En ce temps-la, des offrandesserontapportees a l’Eternel des armees par le peuple fort et vigoureux, par le peuple redoubtable depuisqu’ilexiste, Nation puissante et qui ecrase tout, et dont le pays est coupe par les fleuves. Ellesserontapportees la ou reside le nom de l’Eternel des armeessur la montagne de Sion.” (Esaie 18: 7)

More Related