1 / 33

Chapter 2 Bill of exchange

Chapter 2 Bill of exchange. Definition of a bill of exchange. Parties to a bill of exchange. Contents of a bill of exchange. Classification of bills of exchange. Acts of bills of exchange. Definition.

sadie
Télécharger la présentation

Chapter 2 Bill of exchange

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Chapter 2 Bill of exchange Definition of a bill of exchange Parties to a bill of exchange Contents of a bill of exchange Classification of bills of exchange Acts of bills of exchange

  2. Definition A Bill of exchange is an unconditional order in writing, addressed by one person to another, signed by the person giving it, requiring the person to whom it is addressed to pay on demand or at a fixed or determinable future time a sum certain in money to or the order of a specified person or to bearer.

  3. 汇票是由一个人(drawer) • 向另一个人签发的(drawee)/受票人 • 无条件的 unconditonal • 书面命令order in writing • 要求其在见票时或在未来某一规定的或可以确定的时间(tenor) • 将一定金额的款项支付给某一特定的人或指定的人,或持票人(payee)

  4. Exchange for US $ 35,000.00 Shanghai, April 2, 2007 At 60 days sight, pay to the order the Bank of China The sum of US Dollars Thirty-five Thousand only. Value received To: The Citibank New York, U.S.A. For: China National Chemicals Import & Export Corporation, S.B. Signature

  5. Parties 基本当事人 (汇票进入流通领域前) The drawer 出票人 The drawee受票人 The payee 收款人 一般当事人 (汇票进入流通领域后) Acceptor 承兑人 Endorser 背书人 Endorsee背背书人 Holder 持票人 Discounter贴现人 Guarantor 保证人 ThemeGalleryis a Design Digital Content & Contents mall developed by Guild Design Inc. ThemeGalleryis a Design Digital Content & Contents mall developed by Guild Design Inc.

  6. 2.3 Contents of a bill of exchange 1、The word “Draft or Exchange or even “Bill of Exchange“ 。 2、Unconditional payable order 3、Place and date of issue 4、Time of payment 5. Amount 6. Name of the drawee and place of payment. 7. Name of the payee. 8. Drawer’s name and signature 汇票金额必须用文字大写(amount in words)和 数字小写(amount in figures)同时记载, 在汇票上“Exchange for”后填写小写金额, 在“the sum of ”后填写大写金额。

  7. CASE UNDER DRAFT • 1.Pay to the order of c company the sum of USD ten thousand only on delivery of B/L No.123 • 2.Pay to C company or order provided the goods are complied with contract the sum of USD ten thousand only. • 以上不构成无条件支付委托,on delivery of B/L No.123和provided the goods are complied with contract构成了付款条件,不可接受。

  8. CASE UNDER DRAFT • 3.Pay to C company or order the sum of USD ten thousand only and charge/debit same to applicant’s account maintained with you. • 4.Pay to C company or order the sum of USD ten thousand only drawn under L/C No.1234 issued by XYZ Bank,Tokyo dated on Jun.27,2009 • 5.Pay to C company or order the sum of USD ten thousand only. • 以上都正确,可以接受。

  9. Bill of exchange(汇票) Restrictive payee 限制性抬头 a bill payable to a specified person only or to a specified person not negotiable/transferable Such as “pay ABC Co. Ltd. only” or “pay ABC Co. Ltd., not negotiable” (不准流通) Can not be negotiated or transferred to another party. (不能流通转让)

  10. Bill of exchange(汇票) To order 指示性抬头 a bill payable to a specified person or some other person designated by him Such as “pay ABC Co. Ltd. or Order” or “pay to the order of ABC Co. Ltd.” Can be negotiated or transferred to another party after endorsement by the payee or the amount may be collected by the payee himself.

  11. Bill of exchange(汇票) To bearer 持票人或来人抬头 any person holding a bearer order can request payment Such as “pay to bearer” or “pay to ABC Co. Ltd. or bearer” Does not need theendorsement by another party and can be negotiated or transferred merely by delivery. 无须由持票人背书,仅凭交付汇票即可转让。 我国《票据法》不允许做成“来人抬头”的汇票

  12. 汇票的其他记载项目 • 1. 担当付款人(Person Designated Payer)2. 预备人(Referee in Case of Need)3. 出票地点 4. 付款地点 5. 付款货币、利息、利率及汇率 6. 必须提示承兑及提示期限、不得提示承兑7. 免作拒绝证书和拒付通知8. 免于追索(Without Recourse)9. 付一不付二

  13. 托收项下汇票

  14. 跟单信用证项下的汇票

  15. ( 4)Classification of Bill of Exchange 商业汇票 (Commercial Bill) 1.According to the drawer: 银行汇票 (Banker`s Bill) 光票(Clean Bill) • According • to whether or • not the shipping • documents are • attached:: 跟单汇票 (Documentary Bill)

  16. 即期汇票(Sight Bill) 3.According to the Tenor: 远期汇票(Time Bill) 商业承兑汇票(Commercial Acceptance Bill ) 4. According to the acceptor 银行承兑汇票(Banker’s Acceptance Bill)

  17. Acts relating to a bill of exchange • 出票(Issue) • 背书(Endorsement) • 提示(Presentation) • 承兑(Acceptance) • 付款(Payment) • 保证(Guarantee or Aval) • 拒付(Dishonor) • 追索(Recourse) • 贴现(Discounting)

  18. 1、Issue Draw a draft and sign on it Deliver a draft to the payee • 2、Endorsement • Special endorsement (特别背书、记名背书) • Blank Endorsement (空白背书、不记名背书) • 我国票据法不允许空白背书,但国际上很盛行 • Restrictive endorsement(限制性背书) 我国《票据法》第三十条 汇票以背书转让或者以背书将一定的汇票权利授予他人行使时,必须记载被背书人名称。

  19. ConditionalEndorsement(附有条件的背书) Endorsement for Collection(委托收款背书) 3、Presentment(提示) ⑴There are two types of presentation :presentation for acceptance and presentation for payment 即期汇票一经提示,付款人就要付款。 已经承兑的远期汇票一经提示,付款人就要付款。 远期汇票一经提示,付款人就要承兑。 提示必须在规定的时限或规定的地点办理,若逾期未作提示,则出票人和全体背书人解除对持票人的责任。 P170

  20. 4、Acceptance(承兑) The acceptor takes primary liability for payment after acceptance ⑴General Acceptance(普通承兑) ACCEPTED (date) to mature (date) For name of drawee signature P17

  21. ⑵Qualified Acceptance(限制性承兑) A. Conditional Acceptance(有条件的承兑) ACCEPTED 1 June,2004 Payable on delivery of Bills of Lading For ABC Bank Ltd,London signature B. Partial Acceptance(部分承兑) ACCEPTED 3 June,1999 Payable for amount of GBP 800.00 only For ABC Bank Ltd,London signature

  22. C. Local Acceptance ACCEPTED 1 June,2004 Payable at HSBC Shanghai Branch and there only For ABC Bank Ltd,London signature D. Qualified Acceptance As To Time ACCEPTED 1 June,2004 Payable at 6 month after date For ABC Bank Ltd,London signature 我国《票据法》规定:承兑期为3日。法国、瑞典、意大利等国为24小时。西班牙为提示承兑当日。《日内瓦统一票据法》和《美国商法典》规定第一次提示时,付款人可以不作承兑而要求他于翌日作第二次提示,但面对第二次提示就必须做出是否承兑的决定。 出票后3个月付款的汇票,承兑时写明6个月付款 我国《票据法》规定:付款人承兑汇票,不得附有条件,承兑附有条件的,视为拒绝承兑。

  23. 5、Payment (付款) 6、Dishonor (拒付) ⑴The reasons of dishonor Notice of dishonor 1.持票人应在退票后的一个营业日内, 将退票事实通知其前手背书人。依次通知, 直至通知到出票人。 2.持票人将退票事实通知全体前手。 如未及时通知,则丧失追索权。 《日内瓦统一票据法》规定持票人未作通知或未及时通知,不丧失追索权,但因未及时通知,造成前手损失的,应负赔偿责任,其赔偿金额以汇票金额为限。 《英国票据法》规定退票通知应在退票后的一个营业日内发出,持票人未作通知或未及时通知,则丧失追索权。 持票人必须在退票后3日内依法做成书面退票通知

  24. 7.Protest (拒绝证书) • Definition: • 拒绝证书是由公证机关或其他有公证权的机构或当事人出具的证明退票事实的法律文件。 • The Notary Public will present the draft again for acceptance or for payment ,as it is dishonored again, the Notary Public then draws up a protest. • It’s an official certificate evidencing the act of dishonor.

  25. 8.Right of recourse (追索权) • Definition: • 追索权是指汇票遭到拒付,持票人对其前手或出票人有请求其偿还汇票金额及费用的权利。 The amount of recourse: The amount of bill; Interest ;charges for notice of dishonor and protest.汇票金额,利息,做退票通知,拒绝证书和其他必要费用。 • 行使追索权的三个条件: • A.必须在法定期限内提示汇票 • B.必须在法定期限内发出退票通知 • C.外国汇票遭退票,必须在法定期限内作成拒绝证书

  26. 行使追索权的时限: Limited period: (According to ULB) The holder may recourse from his prior endorser or drawer within 1 year, and the prior endorser shall do so within 6 months. 《日内瓦票据法》规定,持票人对前一背书人或出票人行使追索权的期限为1年,背书人对其前手背书人则为6个月。 According to the British Bills of Exchange Act, the recourse time is six years.《英国票据法》规定,保留追索权的期限为6年。

  27. 9. Acceptance for honor supra protest(参加承兑) definition: P25 当汇票遭到拒绝承兑被退票时,非债务人在得到持票人同意的情况下,参加承兑此汇票的行为。这种行为很少发生。 10. Payment for honor supra protest(参加付款) definition: P28 当汇票被拒绝付款并退票而且已经作成拒绝证书的情况下,非债务人可以参加支付汇票票款。这种行为很少发生。 11. Guarantee (保证) definition: P28 非债务人作为保证人,对汇票金额全部付款加以保证。 可在汇票上做出,也可在粘单上做出。保证人可向被保证人收取一定的押金或担保品。

  28. In international market, after the acceptance of the time bill if the bearer or the holder wants to get cash before the bill is mature, he can come to the bank or discount house which are prepared to discount the bill by paying immediate cash for the bill at a little less than its face value,(票面价值) i.e., after deducting charges and interest based on the current rate of discount(贴现率), and then, will collect the full amount from the acceptor when the bill becomes due. Discounting of bills of exchange 贴现业务既是票据买卖业务,也是资金融通业务

  29. 12.Discounting of a bill of exchange Definition p29 The process of discounting a bill of exchange is as follows: Issue a bill, present it for acceptance discount it accept it present it for payment at maturity pay the face value pay the amount

  30. How to calculate the net proceeds? • Suppose an accepted bill for USD10000 falls due on Sep.18,2011.the exporter takes it to a discount bank on Jun.30. The discount rate is 10%. • D=(Vxtxd)/360 • D=discount interest • V=face value of the bill (USD10000.00) • t=tenor (time) (80days) • d=discount rate (10%) • D=(10000x80x10%)/360=USD222.22 • Net proceeds=USD(10000-222.22)=USD9777.78 • 英镑按一年365天作为基本天数,美元、欧元则按360天作为基本天数。

More Related