1 / 21

Chinese in Penang 槟城的华 人 Penang Philharmonic 槟 州爱乐乐团

Chinese in Penang 槟城的华 人 Penang Philharmonic 槟 州爱乐乐团. History of Penang and China. Penang 槟城. Footprint of Admiral Cheng Ho 上将军郑和脚印. Navigational drawings used by Admiral Cheng Ho of the Mi ng Dynasty China 国 明朝的海军上 将郑和使 用的航海 图. Chinese in Penang. Dr. Wu Lien Teh 伍连德医生

satin
Télécharger la présentation

Chinese in Penang 槟城的华 人 Penang Philharmonic 槟 州爱乐乐团

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Chinese in Penang 槟城的华人Penang Philharmonic槟州爱乐乐团

  2. History of Penang and China Penang 槟城 Footprint of Admiral Cheng Ho 上将军郑和脚印 Navigational drawings used by AdmiralCheng Hoof the Ming Dynasty China 国明朝的海军上将郑和使用的航海图

  3. Chinese in Penang Dr. Wu Lien Teh 伍连德医生 Eradicated the plague and saved millions of life in China, nominated for the Noble Prize in 1930s 在中国消灭了鼠疫因而成功救了数百万的人,因此在1930年期获得诺贝尔奖提名 Mr GuHongming 顾鸿铭先生 Served in the Imperial Foreign Ministry of China in 1900s and fought for the preservation of Confucianism 在1900年期任职于中国外交部,并争取保存儒家价值观 Tauke Yeap Chor Ee 叶祖意老板 Startedasbarberandfoundedthe1st bank in Malaysia 白手起家,从理发师至开营第一家马来西亚银行

  4. Chinese in Penang Chinese in Penang have preserved its Chineseness in many aspects. 槟城华人在许多方面还保留着其华人的痕迹。 Mandarin is a widely spoken language, as well as many other Chinese dialects where Fujian is the main, Teochew, Hakka, Cantoneseetc. 中文是常用语,以及诸多方言,以福建语为首,还有潮州语,客家语,粤语等等。 There are currently 165 Chinese Surname Clan Houses in Penang. 目前槟城有165华人姓氏宗祠。

  5. Chinese in Penang Many traditional festivals are celebrated including Chinese New Year, Qing Ming, Dumpling Festival, Mid-Autumn Festival, Hungry Ghost Festival, Winter Solace etc. 庆祝多样传统节日,如华人农历新年,清明节,端午节,中秋节,中元节,冬至等等。

  6. Chinese in Penang Many Chinese values are preserved including the 8 moral values of filial piety, brotherhood, loyalty, trust, politeness, righteousness, prudence, humility etc. 许多中华价值观还保存,包括八德既: 孝、悌、忠、信、礼、义、廉、耻等等。

  7. Chinese in Penang • Orchestral music is one of many traditions in Penang. 交响音乐也是槟城许多传统习俗之一。 Whilst Chinese traditions and values are preserved and practised, we also observe and embrace other cultural traditions and values, embracing multiculturalism and living in unity in diversity. 在中国传统和价值观被保留的同时,我们也实行其他文化传统和价值观,积聚多元文化却团结的生活。

  8. Penang Philharmonic Penang Philharmonic is the pivotal organisation promoting orchestral music in Penang since 1996. 创办于1996年槟州爱乐乐团是在槟城提倡管弦音乐的前锋。

  9. Raymond Ng Particulars • 3nd generation Chinese 第三代华裔 • Cantonese from Guandong广东人 • Chartered accountant注册会计师 • Member of the Penang Philharmonic Management Board 槟州爱乐乐团董事 Grandfather came in mid 1800s and worked in a rubber plantation. 祖父在1800年中期来槟,在橡胶园干活。 Worked hard and sent my father through a university in Hong Kong. 他埋头苦干,终于把我父亲寄宿香港上大学。 My father became a legislative councilor hence had close contact with British settlers. 父亲成了立法会议员,因而与英国人有联系。

  10. Raymond Ng Gave me the opportunity to learn and appreciate classical music. 让我有机会学习及欣赏西洋古典音乐。 I started playing violin since I was a teenager till today. 我从十来岁开始就玩小提琴至今。 Did not imagine that I would play in the land where my grandfather came from. 想不到我会在我祖父的祖国玩音乐。 I am married to Bernice, also from Guandong. 我与“Bernice”结婚,她也是广东人。 We have 2 children abroad. 我们有两个孩子,都在海外定居了。

  11. Ooi Her Yong 黄荷咏 Particulars • 4th generation Chinese 第四代华裔 • FujianNan’an福建南安人 • Primary school student from SJKC Convent DatoKramat, Penang 槟城修道院华文小学学生 • 2nd Violinist of the Penang Philharmonic 槟州爱乐乐团第二小提琴手 I come from a family with very traditional roots, believing in Confucianism. 我家是很传统的,我们都相信儒家思想。 All my family members received Chinese education. 我家人都是受华文教育的。 3rd time in China and 2nd time in Shanghai. 这是我第三次来中国,也是第二次来上海。 I like China because the scenery is very beautiful. 我喜欢中国因为它的景色优美。

  12. Ooi Her Yong 黄荷咏 • During Chinese New Year, there is a big celebration around the KhooKongsi area。 农历新年时,邱公司宗祠周围都热闹。 I like Penang tooand many buildings remind me of China, especiallymany clan houses like the KhooKongsi. 我也喜欢槟城,它有许多建筑屋都与中国的相似,特别是多间宗祠,如邱公司宗祠。

  13. Ooi Her Yong 黄荷咏 More importantly, I like to play violinand piano. 我喜欢玩小提琴,也很喜欢玩钢琴。 I hope to become a good musician. 我希望可以成为一个杰出的音乐家。

  14. Woon Sze Chiann 温世倩 Particulars • 2nd generation Chinese 第二代华裔 • Hakka from Meizhou, Guandong主籍是广东梅州客家人 • Music teacher 音乐老师 • Principal 1st Violinist of the Penang Philharmonic 槟州爱乐乐团第一小提琴手组长 • Vice Chairperson of the Penang Philharmonic Orchestra Committee 槟州爱乐乐团交响组副主席 • 1st Violinist of the Malaysian Philharmonic Youth Orchestra 大马青年爱乐乐团第一小提琴手 • Father was born in Thailand, and followed my grandfather to Penang at a young age. 父亲出生于泰国,很小就跟随我祖父来槟。 He has been promoting and teaching orchestral music in Penang and Malaysia for the last 40 years and influenced the development of orchestral music in SEA. 他在过去40年里一直积极地在槟城和大马推广与教导交响音乐,也影响了东南亚的交响乐发展。 Today, he has many students who are either established music teachers or professional performers throughout the world. 今天他有众多的学生,成了槟世界各地的杰出音乐教师或专业演奏家。

  15. Woon Sze Chiann 温世倩 • Musical self-expression is a joyful and healthy means of communication. 音乐自我的表达是一个快乐及健康的联系方式。 • Ambition to cultivate passion in music for the younger generations to come. 志愿为培养新一代对音乐的热诚。 He is Maestro Woon Wen Kin, the founding Music Director of Penang Philharmonic. 他是温文京指挥,既是槟州交响乐团的开办音乐总监。 Proud of my father’s legacy. 为父亲的成就感到骄傲。 Influenced me to take up music passionately. 促使我对音乐的热诚。

  16. Chantelle Lim 林奕嫣 Particulars • 4th generation Chinese 第四代华裔 • Teochew from Jieyang, Guandong主籍是广东揭阳潮州人 • Secondary school student from the Prince of Wales Island International School威尔士王子岛国际学校中学学生 • 1st Violinist of the Penang Philharmonic 槟州爱乐乐团第一小提琴手 • Member of the Penang Philharmonic Orchestra Committee 槟州爱乐乐团交响组委员 • 1st Violinist of the Malaysian Philharmonic Youth Orchestra 大马青年爱乐乐团第一小提琴手 • My family still practice Chinese traditions e.g. Chinese New Year reunion dinner and Qing Ming. 我家还保留华人的传统习惯,如华人新年团圆饭和清明。

  17. Chantelle Lim 林奕嫣 • As a multicultural country, we also celebrate other festivals like Thaipusamand my favourite is Christmas. 生活在一个多元文化的国家,我们也庆祝其他节日,如大宝森节,而我的至爱是圣诞节。 • Maintain own ancestral traditions whilst appreciating and embracing other cultural practices. 保留自己的传统,也欣赏与拥护其他文化。

  18. Chantelle Lim 林奕嫣 Mindful that the good life I enjoy today came from generations of hardship since my great grandfather. 铭记着我今天所享有的一切是来自于上几代从曾祖父开始的努力耕耘。 Fortunate to have the opportunity to learn music. 有幸有机会学习音乐。 My ambition is to be a music conductor 我的梦想是当一个音乐指挥家。

  19. Chantelle Lim 林奕嫣 • Determined to work hard to pursue my dreams to be an outstanding musician。 下定决心努力以实践我的梦想,成为一个杰出的音乐家。 • Subsequently to help other aspiring musicians to realise their dreams. 再儿帮助一些有同样志向的人达到他们的志愿。

  20. 后人饮水紧思源 炎黄子孙遍各地 中华精神扬四海 前贤来槟勤耕耘 Thank You 谢谢

More Related