1 / 36

Aligning Thesauri for an integrated Access to Cultural Heritage Collections

Aligning Thesauri for an integrated Access to Cultural Heritage Collections. Antoine ISAAC (including slides by Frank van Harmelen) STITCH Project UDC Conference June 5 th , 2007. Background. CATCH C ontinuous A ccess T o C ultural H eritage Funded by NWO

shelley
Télécharger la présentation

Aligning Thesauri for an integrated Access to Cultural Heritage Collections

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Aligning Thesauri for an integrated Access to Cultural Heritage Collections Antoine ISAAC (including slides by Frank van Harmelen) STITCH Project UDC Conference June 5th, 2007

  2. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Background • CATCH • Continuous Access To Cultural Heritage • Funded by NWO • 10 computer science research projects applied to the Cultural Heritage field • STITCH • SemanTic Interoperability To access Cultural Heritage • Exchanging and integrating metadata Beware: this is research!

  3. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Agenda • The Semantic Interoperability problem • Demo • Semantic Web solutions for interoperability • Conceptual vocabulary alignment • Conceptual vocabulary representation

  4. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections KB Illustrated Manuscripts

  5. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections KB Illustrated Manuscripts

  6. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections BNF Mandragore

  7. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections BNF Mandragore

  8. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections The Semantic Interoperability Problem • Trend: simultaneous access to different collections • Problem: conceptual heterogeneity • No standard vocabulary/thesaurus • “classical ruins” vs. “landscape with ruins” • “the Virgin Mary” vs. “Saint Mary” • We don’t really want it different vocabularies for different domains, traditions, tasks • Practical consequence: • Searching for “the Virgin Mary” misses “Saint Mary” • Unless we know both vocabularies

  9. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Old situation

  10. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Vocabulary alignment • Find semantic correspondences between vocabulary elements • “classical ruins” ≈ “landscape with ruins” • “the Virgin Mary” = “Saint Mary”

  11. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections New situation

  12. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Demo • http://stitch.cs.vu.nl/rp33333/MANDRA-SV-ICE-mandraNewNONE , amphibians • Wheat [Screenshots at the end of these slides]

  13. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Agenda • The Semantic Interoperability problem • Demo • Semantic Web solutions for interoperability • Conceptual vocabulary alignment • Conceptual vocabulary representation

  14. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Vocabulary alignment • Find correspondences between vocabulary elements • “klassieke ruïnes” ≈ “landschap met ruïnes” • “maagd Maria” = “Heilige Moeder” • STITCH aim: doing it (semi-)automatically • Vocabularies are big • They evolve over time • Using techniques from Semantic Web research domain • Problem comparable to ontology alignment • Techniques already investigated there • Linguistics, statistics

  15. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Automatic alignment techniques • Lexical • Structural • Statistical • Background knowledge

  16. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Lexical alignment • Labels of entities, textual definitions More specific than Long brain tumor Long tumor

  17. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Automatic Alignment Techniques • Lexical • Structural • Statistical • Background knowledge

  18. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Statistical alignment • Object information (e.g. book indexing)

  19. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Statistical alignment: KB collections (4951 1152 613) Nederlands - Nederlandse taalkunde (280 714 243) Diabetes mellitus - suikerziekte

  20. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Automatic Alignment Techniques • Lexical • Structural • Statistical • Background knowledge

  21. backgroundknowledge thesaurus 2 thesaurus 1 Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Alignment using shared background knowledge • Using a shared conceptual reference to find links

  22. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Alignment: no universal solution • No single technique gives an ideal solution • Different techniques have to be selected/combined, depending on the application case • Poor vs. rich semantic structure • Extensive vs. limited lexical coverage • Existence of collections described by several vocabularies • Alignment is a difficult research problem

  23. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Agenda • The Semantic Interoperability problem • Demo • Semantic Web solutions for interoperability • Conceptual vocabulary alignment • Conceptual vocabulary representation

  24. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Representing Vocabularies Many different models and formats to represent vocabularies • Need for standard formats to develop standardized tools and methods • Alignment process • Browsing/information retrieval tools using vocabularies • Need to represent features commonly used by these tools • Especially lexical information and semantic links

  25. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections SKOS (Simple Knowledge Organisation System) • World Wide Web Consortium (W3C) • Model to represent simple conceptual vocabularies (thesauri, classification schemes) on the Semantic Web • Comparable to Dublin Core, for conceptual vocabularies • SKOS offers building blocks to create XML/RDF data • Concepts and ConceptSchemes • Lexical properties (prefLabel, altLabel) • Semantic relations (broader, related) • Notes (scopeNote, definition)

  26. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections SKOS: Small UDC Example • Beware: this is a standard, not everything can be represented! E.g. for UDC, difficult to represent all types of auxiliaries Is -2 Evidence of religion a standard concept?

  27. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Agenda • The Semantic Interoperability problem • Demo • Semantic Web solutions for interoperability • Conceptual vocabulary alignment • Conceptual vocabulary representation

  28. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Conclusion: New opportunities for making knowledge accessible • Integration of collections at the semantic level • Semantic integration and vocabulary alignment • Representation and publication of conceptual vocabularies • SKOS is an open, web-compatible standard • Semantic Web research can help Cultural Heritage • Vision: a global network of interconnected collections and vocabularies that can be exploited by standard tools? • Or somewhere in-between present situation and the vision

  29. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Discussion: UDC and Semantic Interoperability? • UDC as pivot language (spine) for multilingual access • Ideal for multilingual scenarios • Compatible with common information needs • “Front-office” scenario • Aligning initial vocabularies to UDC • Using UDC in the access system • MSAC • Multilingual Subject Access to Catalogues of National Libraries • UDC as a searching/browsing means, with other vocabularies

  30. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Discussion: UDC and Semantic Interoperability? • “Back-office” scenario? • UDC as a backgroundresource for automatic pairwise alignment between the initial vocabularies • Multilingual information, rich semantic structure • Both scenarios require more accessible UDC • And experimentation…

  31. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Thanks!

  32. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Links • STITCH http://stitch.cs.vu.nl • Demo collections • BNF Mangragore http://mandragore.bnf.fr • KB illuminated manuscripts http://www.kb.nl/manuscripts/ • Library-originated integration projects: • MSAC search interface http://sigma.nkp.cz • MACS project http://macs.cenl.org • Semantic web links • Semantic Web at W3C http://www.w3.org/2001/sw/ • SKOS http://www.w3.org/2004/02/skos/ • Semantic Web projects dealing with Cultural Heritage • MuseumFinland http://www.museosuomi.fi/ • eCulture http://e-culture.multimedian.nl/

  33. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Demo (1) Subject vocabulary, collection 1 Subjects

  34. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Demo (2) Hierarchical path from root to selected subject Possible specialization for selected subject

  35. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Demo (3) Semantic alignment of subjects activated Document from Collection 2

  36. Aligning Thesauri for an integrated Access to CH Collections Demo (4) Subject from voc2 aligned to voc1:amphibians” Back

More Related