1 / 40

Multilingual WebVoyáge

Multilingual WebVoyáge. EndUser 2003, Chicago Session 26 April 24, 2003 4:15 - 5:30. Panel members. Ron Davies, Int. Labour Organization davies@ilo.org Jonas Barck, Växjö University jonas.barck@bib.vxu.se Nanna Hakala, Helsinki University nanna.hakala@helsinki.fi

stuart
Télécharger la présentation

Multilingual WebVoyáge

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Multilingual WebVoyáge EndUser 2003, Chicago Session 26 April 24, 2003 4:15 - 5:30

  2. Panel members • Ron Davies, Int. Labour Organization • davies@ilo.org • Jonas Barck, Växjö University • jonas.barck@bib.vxu.se • Nanna Hakala, Helsinki University • nanna.hakala@helsinki.fi • Michael Doran, Univ. of Texas at Arlington • doran@uta.edu

  3. Planning and organizing Ron Davies International Labour Organization Switzerland

  4. Creating the team • OPAC specialists • Graphic designer • Translators • Technical specialist

  5. Phase 1 - Planning • Look at excellent sites • Sum up their good features • Write a style guide • Learn from other multilingual sites • What you can do • What you can’t do

  6. Phase 2 - Implementation • Create the visual design • Provide textual elements in all languages • Keep some options open • Develop the text • Involve translators • Complete text in in other languages • May require changes to original language

  7. Revise Phase 3 - Revision Revise Revise Revise Revise Revise Revise Revise Revise Revise Revise Revise Revise Revise Revise Revise Revise Revise

  8. Multilingual WebVoyageHow does it work? Jonas Barck Växjö University, Sweden

  9. Good things ( "It could be worse" ) • How does it work? • General problems - "A smart design?"  • Some specific problems – "Where does this come from? "

  10. URL • Ini-files (display.ini, opac.ini etc) • Cfg-files • Html-messages • Index-files • Help pages • Images

  11. Display1.cfg

  12. Opac.ini [Mail_And_Requests]

  13. Where does the short messages come from? To save to the Bookbag,you must login to your account OPAC.INI >>>> nohitsmsg.htm >>> No records found! About 70 short messages outside opac.ini TIP Put a question via SSH fgrep –r ”No records found” *

  14. Design issues: Unsolved problems Nanna Hakala Helsinki University, Finland

  15. Problems • Hardcoded elements in WebVoyáge • Language-specific files not in language directories • Literals drawn from SysAdmin • Non-English processing • Inconsistent support

  16. Hardcoded elements • Bookbag • column headers in display • format for save date • messages ”Your Bookbag is Empty”, ”Clearing the book bag …” • title bar for Bookbag view

  17. Hardcoded elements (con’t) • Preferences Page • buttons Save & Clear • various messages • Saved Searches Page • column header Delete?

  18. Hardcoded elements (con’t) • Change PIN Page • button SUBMIT • Builder search • Boolean operators AND, OR, NOT

  19. File structure • Files needed in the language directories • emailf.cfg & saveXf.cfg • sdiemail.ini – text of SDI messages • formats.ini – Print/Save Format names • connect.ini – Database names • header.htm & footer.htm

  20. emailf.cfg / saveXf.cfg LINDA - yliopistokirjastojen yhteisluettelo - universitetsbibliotekens samkatalogdatabas - Database of Finnish University Libraries Helsingin yliopiston kirjasto Helsingfors universitetsbibliotek Helsinki University Library

  21. File structure • Files needed in the language directories • emailf.cfg & saveXf.cfg • sdiemail.ini – text of SDI messages • formats.ini – print/save format names • connect.ini – database names • header.htm & footer.htm

  22. formats.ini [Download_Formats] Save1.cfg=Lyhyt viite/Kort format/Brief Record Save2.cfg=Koko viite/Utförligt format/Full Record Save3.cfg=Lyhyt viite + saatavuus/Kort format +bestånd/Brief Record + Holdings Save4.cfg=Koko viite + saatavuus/Utförligt format + bestånd/Full Record + Holdings Save5.cfg= Latin1= Marc8=

  23. File structure • Files needed in the language directories • emailf.cfg & saveXf.cfg • sdiemail.ini – text of SDI messages • formats.ini – Print/Save Format names • connect.ini – Database names • header.htm & footer.htm

  24. footer.htm LINDAn kirjastotunnukset - LINDAs bibliotekskoder - LINDA's Library Codes VESA verkkosanasto - VESA webbtesaurus - VESA Webthesaurus Verkko-YKL - Webb-KAB - WebPLC Kehittämisehdotukset ja palaute - Feedback Käytön tuki - Support - Help Desk Linnea-yhteistietokannat - Linnea samkatalogdatabaser - Linnea Union Databases Linnea-palvelut - Linnea databastjänsten - Linnea Database Services Suomeksi |  På svenska |  In English

  25. Literals read from SysAdmin • Subject heading types corporate name, not applicable, series title etc. • Database name • Keyword search names in Builder Search drop down • Postal address format • Type of phone number, e.g. Primary (from Patron record)

  26. Literals read from SysAdmin • Subject heading types corporate name, not applicable, series title etc. • Database name • Keyword search names in Builder Search drop down • Postal address format • Type of phone number, e.g. Primary (from Patron record)

  27. Literals from SysAdmin (con’t) • Column headers in Title Index (Bib_text Display Names) • Column headers in BibLinking display • Location names • Institution/database names in Database definitions

  28. Non-English processing • Scandinavian alphabets sort • Aa–ZzÅåÄäÖö • Diacritics and Scandanavian alphabets cannot be used in combined search history • Diacritics and Scandanavian alphabets do not display correctly in saved records

  29. Non-English processing (con’t) • Many diacritics and Scandinavian alphabets not displayed correctly in save1.cfg • Keyword generation should not be based only on whitespace • l’avenir should be indexed as avenir, not lavenir • necessary for keyword searching for French, Spanish, Italian

  30. Inconsistent support • Problems arising from multilingual issues, are they • Software Bugs? • Enhancement Requests? • Clear statement from EISI is needed!

  31. Multilingual WebVoyageThe New Books List Michael Doran University of Texas at Arlington, U.S.A.

  32. The New Books ListA WebVoyage add-on program

  33. The New Books ListWhich components are “multilingual”? Componentmultilingual? • user interface yes • documentation no • code comments no • images no* • data no*

  34. The New Books ListMultilingual file dependencies The New Books List Multilingual Version Demo http://rocky.uta.edu/doran/autolist/demo/newbooks.cgi?lang=Finnish

  35. Configuration Examplesfor multilingual user interface newbooks.ini $language = "English"; # Default language $multilingual = "yes"; %toggle_array = ( English => "In English", Finnish => "Suomeksi", Swedish => "Påsvenska"); newbooks.Finnish $image_subdir = "/Finnish"; (/m1/voyager/xxxdb/webvoyage/html/images/Finnish)

  36. No conversion Stripping out Conversion Character Set ConversionMARC-8 to Latin-1

  37. Questions • Ron Davies, Int. Labour Organization • davies@ilo.org • Jonas Barck, Växjö University • jonas.barck@bib.vxu.se • Nanna Hakala, Helsinki University • nanna.hakala@helsinki.fi • Michael Doran, Univ. of Texas at Arlington • doran@uta.edu

More Related