1 / 23

Slovene language

Can you be tested in Slovene as foreign language? T estiranje slovenščine kot drugega/tujega jezika Ina Ferbežar Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik Izpitni center ina.ferbezar@ff.uni-lj.si Konferenca EALTA, Kranjska Gora, 16. maj 2004. Slovene language.

vaughan
Télécharger la présentation

Slovene language

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Can you be tested in Slovene as foreign language? Testiranje slovenščine kot drugega/tujega jezika Ina Ferbežar Center za slovenščino kot drugi/tuji jezikIzpitni centerina.ferbezar@ff.uni-lj.siKonferenca EALTA, Kranjska Gora, 16. maj 2004

  2. Slovene language • Standard Slovene since 16th century • Diglossia Latin/German/Italian • Enlightenment movement in 18th century • Nationalist movement in 19th century • 1848: political programme United Slovenia • Monolingualism as a political goal • Forced bilingualism: Yugoslavia

  3. Language legislation in Slovenia • Slovene Constitution: Sloveneas official language (+ Italian and Hungarian) • Approx. 30 laws referring to the use of Slovene • General language law (in the legislative process): polemic

  4. Language Policy SFL • Slovene for Slovenes • Grants and other resources for Slovene descendants only • Slovene for foreigners • Language as a proof of unquestionable loyalty • Slovene language considered as rarity/antiquity • Slovene language as a functional tool

  5. Univerza v LjubljaniFilozofska fakultetaOddelek za slovenistikoCenter za slovenščino kot drugi/tuji jezikwww.ff.uni-lj.si/center-slo

  6. Programmes • Slovene language at foreign universities (45 universities, 1000 students/year) • Seminar on Slovene language, literature and culture (Slavonic language students and experts) • Obdobja Symposium (Slovene studies in linguistic and literature) • Slovene language courses • Examination centre

  7. Courses of SloveneBeginnings and Growth

  8. History of the Examination Centre • 1992: first tests SFL administered • 1994: Centre for Slovene became an official government-appointed comissionfor testing language ability in Slovene as 2L/FL • 1994: Examination Centre founded

  9. 2000: University of Ljubljana (Examination Centre as its representative) became a member of the Association of Language testers in Europe (ALTE) • 2000: new three-level SFL exams introduced • 2002: TiPS project

  10. Activities • Development of Slovene language tests • Administration of exams on three levels - Coordination of 22 authorised centres in Slovenia • Item writer, examiner and marker training

  11. Slovene language exams Until 2000 only one-level exam; testing grammatical structures and sociocultural knowledge Since December 2000 new three-level programme Slovenščina za tujce (www.acs.si Programoteka) “communicative language testing” on three levels for various purposes

  12. Basic level (communication on everyday basis) Intermediate level (communication in non-routine tasks) Advanced level (creative use of Slovene language) -B1 B2 C1 Relation to CEFR levels

  13. Structure of exams • Listening comprehension • Reading comprehension • Writing production • Spoken interaction • Language Structures (Intermediate and Advanced level only)

  14. No. of all candidates 1994-2003

  15. Candidates and levels (2003)

  16. Basic level Intermediate level Advanced level citizenship study professional reasons (60 % medical doctors) Reasons for sitting the exam

  17. Country of origin

  18. Problems concerning testing of SFL • Testing related languages (high level of comprehension due to positive transfer) • Nonsistematic language acquisition (basic level – limited access to SFL leaning) – the formation of idiolects (interlanguage) • Difficulties at setting the criteria of what kind of language is acceptable (the problem of inter-rater reliability) • High-stakes exams

  19. Prospectives • Acceptance of minimum standards (based on ALTE Code of Practice) • Internationally acknowledged certification system (relating Slovene exams to CEFR) • Statistical analysis (calibrating tasks etc.) • Developing LSP tests • Interlanguage and sociolinguistic research • Language planning activities • Learners corpus

  20. Testing in Polish and Slovene: Socrates Lingua 2 Project • Partners: Jagellonian University, Krakow, University of Ljubljana, University of Athens, publishing house Universitas • Developing materials for language teaching and language assessment for Slovene and Polish as FL (based on similar ALTE documents)

  21. Documents • Slovenski pojmovnik s področja jezikovnega testiranja (Glossary of language testing terms) • Navodila za avtorje testnega gradiva (Materials for the guidance of test item writers) • Kontrolni vprašalniki (Checklists) • Preživetvena raven v slovenščini (Breakthrough level specification – FINGS project) • Opis ravni jezikovnega znanja (CANDO statements)

  22. Relating Slovene language standards to CEFR • Slovene version of Threshold level (in print) • Breakthrough level specification (in print) • Slovene version of can-do statements (in print): (self)assessment of language competence in Slovene and other languages – rather abstract statements/descriptors

  23. Slovene version of CEFR?

More Related