1 / 29

Currículo Integrado de las Lenguas

Currículo Integrado de las Lenguas. OBJETIVOS Preparar para la movilidad Propiciar la tolerancia, el respeto mutuo y la comprensión Mantener la riqueza y la diversidad Satisfacer las necesidades de una Europa multilingüe y multicultural Evitar los peligros de la marginación.

wheaton
Télécharger la présentation

Currículo Integrado de las Lenguas

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Currículo Integrado de las Lenguas

  2. OBJETIVOS Preparar para la movilidad Propiciar la tolerancia, el respeto mutuo y la comprensión Mantener la riqueza y la diversidad Satisfacer las necesidades de una Europa multilingüe y multicultural Evitar los peligros de la marginación

  3. DIVERSIFICACIÓN LINGÜÍSTICA DEL CURRÍCULO TRADICIONALMENTE: ENFOQUE: COMPETENCIA EN L1 + COMPETENCIA EN L2/LM EN COMPARTIMENTOS ESTANCOS COMPETENCIA PLURILINGÜE Y PLURICULTURAL NUEVO ENFOQUE: PLURILINGÜISMO El individuo no tiene un repertorio de competencias diferenciadas y separadas para comunicarse dependiendo de las lenguas que conoce, sino de una competencia plurilingüe y pluricultural

  4. La diversificación lingüística del currículopuede realizarse en términos de: • niveles de competencia que hay que adquirir en cada lengua • tipos de competencias (recepción oral o producción oral, por ejemplo) • tipos de discurso que hay que dominar • momentos y modalidades de aprendizaje Esta pluralidad de itinerarios, de competencias, de niveles fundamenta la organización del plurilingüismo

  5. OPCIONES DEL DISEÑO CURRICULAR: CURRÍCULO INTEGRADO DE TODAS LAS LENGUAS QUE SE ESTUDIAN EN EL CENTRO EVALUACIÓN Y APRENDIZAJE ESCOLAR, EXTRAESCOLAR Y POSTERIOR DE LO PARCIAL A LO TRANSVERSAL • Todo conocimiento de una lengua es parcial por muy L1 que sea • Cualquier conocimiento parcial es mayor de lo que podría parecer • Los que han aprendido una lengua saben mucho más sobre otras sin que se den cuenta de ello Reconocimiento y evaluación de los conocimientos y destrezas a lo largo de toda la vida: MARCO DE REFERENCIA EUROPEO Y PORTFOLIO EUROPEO DE LAS LENGUAS

  6. El Currículo Integrado de las Lenguas debe animar al profesorado a replantearse las representaciones sociales de la enseñanza de las lenguas: la adquisición de las lenguas no es un saber escolar, es una competencia humana.

  7. ¿Por dónde empezar? 1. El coordinador o coordinadora promoverá la lectura, el análisis y el debate acerca de: • Recomendación 1383 (1998) de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa sobre “Diversificación lingüística” • Recomendación 1539 (2001) de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa sobre el Año Europeo de las Lenguas • Marco de Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. (2001) • Portfolio Europeo de las Lenguas. (2001) • PEL: guía para profesores y formadores de profesores. D. Little y R. Perclová (2003)

  8. ¿Por dónde empezar? 2. El profesorado de lenguas del centro planifica su actuación: Determina los objetivos Acuerda los contenidos • Reflexiona y analiza: • ¿Cómo se articulan entre sí los currículos de las lenguas? • ¿Qué relaciones se establecen entre las enseñanzas de las lenguas en las diferentes etapas? • ¿Qué relaciones se establecen para las lenguas materna y extranjeras? • ¿Qué competencias han de ser reutilizadas y desarrolladas de una lengua a otra? • En la Educación Bilingüe, ¿qué propuesta de enseñanzas en lengua de otras áreas se hace? y ¿con qué resultados para las áreas no lingüísticas?

  9. ¿Por dónde empezar? 3. El profesorado de lenguas del centro busca puntos de encuentro cotejando los documentos: CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN BORRADOR: ORIENTACIONES PARA LA ELABORACIÓN DEL CURRÍCULO INTEGRADO DE LAS LENGUAS EN LOS CENTROS BILINGÜES

  10. 4. El profesorado se familiariza con la escala global de niveles comunes de referencia del MRE

  11. 6. Se propone enfoque orientado a la acción El uso de la lengua requiere competencias generales y competencias comunicativas. Las personas utilizan las competencias en contextos diversos para realizar actividadesde lengua que conllevan procesos para producir y recibir textos relacionados con temas y ámbitos poniendo en juego estrategias para llevar a cabo tareas.

  12. ¿Por dónde empezar? 7. El profesorado de lenguas sitúa al alumnado en función de los niveles de referencia: Lengua 1 Lengua 2 Lengua 3

  13. 8. Toma de decisiones acerca de: • Competencias generales • Competencias comunicativas • Actividades de lengua • Tareas, estrategias y textos • Procesos comunicativos de la lengua

  14. A. COMPETENCIAS GENERALES • Conocimientos declarativos • “saber” • Conocimiento del mundo • Conocimiento sociocultural • Conciencia intercultural • Destrezas y habilidades “saber hacer” • Prácticas • Interculturales

  15. A. COMPETENCIAS GENERALES • Competencia • existencial “saber ser” • Actitudes • Motivaciones • Valores y creencias • Estilos cognitivos • Personalidad • Capacidad de aprender “saber aprender” • Reflexión • Destrezas de estudio • Destrezas heurísticas

  16. B. COMPETENCIAS COMUNICATIVAS • Léxica • Gramatical • Semántica • Fonológica • Ortográfica • Ortoépica Competencia LINGÜÍSTICA

  17. B. COMPETENCIAS COMUNICATIVAS • Marcadores lingüísticos de relaciones • sociales • Normas de cortesía • Expresiones populares • Diferencias de registro • Dialecto y acento Competencia SOCIOLINGÜÍSTICA • Discursiva • Funcional • Organizativa Competencia PRAGMÁTICA

  18. Comprensión • Expresión • Interacción • Mediación C. ACTIVIDADES DE LA LENGUA D. TAREAS, ESTRATEGIAS Y TEXTOS La comunicación y el aprendizaje suponen la realización de tareas (no sólo de carácter lingüístico) que requieren el uso de estrategias y, si suponen llevar a cabo actividades de lengua, necesitan el desarrollo de textos orales y escritos.

  19. ESTRATEGIAS DE EXPRESIÓN • ACTIVIDADES COMUNICATIVAS DE LA LENGUA • Expresión Oral • Comunicados públicos • Dirigirse a un público • Contar un cuento … • Expresión Escrita • Completar formularios • Escribir artículos • Tomar notas • Escribir cartas...

  20. ESTRATEGIAS DE COMPRENSIÓN • ACTIVIDADES DE COMPRENSIÓN • Comprensión auditiva • Escuchar declaraciones públicas • Medios de comunicación • FINES • Captar esencia/ información específica/ información detallada • Comprensión de lectura • Leer por placer/ para seguir instrucciones/ para obtener información • FINES • Captar idea general/ información específica/ información detallada/ captar implicaciones • Comprensión audiovisual • Ver TV, video, Internet…

  21. ESTRATEGIAS DE INTERACCIÓN • ACTIVIDADES DE INTERACCIÓN • Interacción Oral • Discusión formal o informal • Conversación casual • Debates, entrevistas, … • Interacción Escrita • Pasar e intercambiar notas • Fax, e-mails, chats, foros • Acuerdos, contratos

  22. ESTRATEGIAS DE MEDIACIÓN • ACTIVIDADES DE MEDIACIÓN • Mediación Oral • Interpretación, simultánea, consecutiva o informal... • Mediación Escrita • Traducción exacta • Traducción simultánea • Resumen de lo esencial...

  23. E. PROCESOS COMUNICATIVOS DE LA LENGUA • HABLAR • Planear y organizar el mensaje (destrezas cognitivas) • Formular un enunciado lingüístico (destrezas lingüísticas) • Articular el enunciado (destrezas fonéticas) • LEER • Percibir el texto escrito • (destrezas visuales) • Reconocer la escritura • (destrezas ortográficas) • Identificar el mensaje • (destrezas semánticas) • Comprender el mensaje • (destrezas semánticas) • Interpretar el mensaje • (destrezas cognitivas) • ESCRIBIR • Escribir el texto a mano o teclearlo (destrezas manuales) • Organizar Y formular el mensaje (destrezas cognitivas y lingüísticas) • ESCUCHAR • Percibir el enunciado (destrezas fonéticas auditivas) • Identificar el mensaje lingüístico (destrezas lingüísticas) • Comprender el mensaje (destrezas semánticas) • Interpretar el mensaje (destrezas cognitivas)

  24. CARACTERÍSTICAS:VALIDEZ, FIABILIDAD Y VIABILIDAD Autoevaluación vs. por otros Aprovechamiento vs. dominio Ref. a la norma vs. ref. a un criterio Global vs. analítica Maestría vs. continuum LA EVALUACIÓN Impresión vs. valoración guiada T I P O S Continua vs. en un momento concreto Mediante escalas vs. mediante lista de control Formativa vs. sumativa Directa vs. indirecta Subjetiva vs. objetiva De actuación vs. de conocimientos

  25. Se persigue un CIL que permita: a) El desarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural b) La adquisición de una autonomía en relación con la reflexión y la acción lingüísticas. c) La potenciación de la competencia oral en el tratamiento de los contenidos lingüísticos y no lingüísticos.

  26. Metodología -> principios generales: • El aprendizaje de una nueva lengua se apoya en la(s) lengua(s) ya aprendida(s), ya que los conceptos y los procedimientos del aprendizaje lingüístico se pueden transferir de una lengua a la otra y que esta transferencia ha de ser explotada pedagógicamente en un currículo integrado. • Esta metodología profundizará igualmente en la comprensión del valor connotativo y representativo del lenguaje al comprobar que códigos lingüísticos diferentes implican distintas formas de estructurar una misma realidad. • El proceso de adquisición de las segundas lenguas se hace así más reflexivo y contribuye a afianzar el conocimiento de la lengua materna. El alumnado se basará en estrategias y procedimientos utilizados en la práctica de la lengua materna y usará procesos ya conocidos.

  27. Metodología -> principios generales: • El currículo integrado tendrá en cuenta la variedad lingüística existente en el Estado Español, que configura un rico y variado panorama lingüístico, y las lenguas extranjeras con la finalidad de que el alumnado de nuestra Comunidad Autónoma identifique su propia lengua y su propia modalidad lingüística dentro del mosaico plurilingüe español y desarrolle una actitud de respeto y valoración hacia todas las lenguas. • El estudio de las lenguas clásicas tiene un importante papel que desempeñar como soporte lingüístico de la mayoría de las lenguas habladas actuales y, por lo tanto, podrán incorporarse a ese currículo integrado de las lenguas para reforzar la reflexión lingüística de nuestro alumnado y facilitar su enriquecimiento cultural. • El registro oral se tomará como punto de partida y como referencia constante para el tratamiento de los contenidos que llevarán al aprendiz a un conocimiento reflexivo de las lenguas no maternas, al aprendizaje de su vocabulario y a una progresiva utilización creativa de éstas. • Las experiencias previas de aprendizaje de la lengua materna y de las otras lenguas ampliarán, en el alumnado, el campo de observación y de reflexión de los aspectos lingüísticos, cognitivos y metacognitivos, aprendiendo a aprender y logrando su autonomía en dicho aprendizaje.

  28. Varias modalidades metodológicas: • Exposición directa y lo más prolongada posible a un uso auténtico de la lengua mediante la interacción cara a cara con el hablante o nativo de esa lengua, la escucha y participación en conversaciones, la escucha de documentos sonoros, el visionado de documentos, la lectura de documentos auténticos variados, la producción de textos escritos, la utilización de las nuevas tecnologías y el empleo de la lengua para el aprendizaje de otros contenidos curriculares. • Exposición directa a enunciados orales y a textos escritos. Para la enseñanza integrada de lengua y el contenido será necesario, a veces, adaptar los documentos de las materias no lingüísticas. • Participación directa en interacciones comunicativas auténticas en la lengua extranjera. Este objetivo se puede conseguir si los centros educativos fomentan los intercambios y participan en las actividades que quedan incluidas en el programa “Plurilingüismo y Comunidad Escolar”. • Estudio autodidacta o dirigido mediante el uso de materiales a distancia y “on line”. • Combinación de presentaciones, explicaciones, ejercicios de repetición y actividades de explotación en la lengua materna, reduciendo progresivamente el uso de ésta a favor de la lengua extranjera.

  29. Currículo Integrado de las Lenguas

More Related