1 / 50

Tradicijski obrti nove atrakcije za kulturni turizam

Tradicijski obrti nove atrakcije za kulturni turizam. CRAFTATTRACT. Naziv projekta: CRAFTATTRACT. Tradicijski obrti – nove atrakcije za kulturni turizam. POLAZIŠTE PROJEKTA. KULTURNA BAŠTINA VIĐENA KAO JEDAN OD ČIMBENIKA REGIONALNOG RAZVOJA

kirby
Télécharger la présentation

Tradicijski obrti nove atrakcije za kulturni turizam

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Tradicijski obrti nove atrakcije za kulturni turizam

  2. CRAFTATTRACT

  3. Naziv projekta: CRAFTATTRACT Tradicijski obrti – nove atrakcije za kulturni turizam

  4. POLAZIŠTE PROJEKTA • KULTURNA BAŠTINA VIĐENA KAO JEDAN OD ČIMBENIKA REGIONALNOG RAZVOJA • POVEZIVANJE KULTURE, TURIZMA I GOSPODARSTVA KAO OSNOVNA PREMISA USPJEŠNOG RAZVOJNOG PROGRAMA

  5. BAŠTINA TURIZAM RAZVOJ

  6. ULOGA MEDIJA • Projekt predviđa aktivno uključivanje medija • Redovito obavještavanje javnosti i potencijalnih sudionika i korisnika preduvjet je za uspješno provođenje projekta

  7. PROMIŠLJANJE BAŠTINE U KONTEKSTU RAZVOJA • Složeni odnosi dva različita sektora – kulture i turizma (profitno i neprofitno orijentirani) • Različit pristup stručnjaka koji u tim područjima rade • Nedovoljno poznavanje i suradnja različitih interesnih skupina (slab stakeholder’s managment)

  8. UPRAVLJANJE INTERESNIM SKUPINAMA • UOČAVANJE TOG PROBLEMA JASNO VEĆ KOD IZRADE STRATEGIJE KULTUROG TURIZMA • PRAKSA POKAZALA DA POSTOJI VELIKO NERAZUMIJEVANJE IZMEĐU TA DVA SEKTORA

  9. KULTURNA DEDIŠČINA > TURIZEM ETNOLOGIJA BOGATAJ > GAČNIK

  10. REGIONALNI OPERATIVNI PLANOVI • Osnova za budući razvoj i ulaganja • Krapinsko-zagorska županija istaknula je kulturu kao jedan od razvojnih prioriteta • Projekti koji su prijavljeni i odobreni u inicijativi Interreg IIIA u većini imaju i kulturu kao sastavnicu

  11. 0 PROJEKTU • POVEZNICA NA MJERU • POVEZNICA NA STRATEŠKE DOKUMENTE (Hrvatska potpisnica Konvencije o nematerijalnoj baštini, ROP, inicijative Ministarstva mora, turizma, Ministarstva gospodarstva o poticajima za obrte, Ministarstva poljoprivrede za razvoj ruralnih sredina – sve govori o svijesti da tradicija jest jedan od bitnih čimbenika razvoja

  12. Nositelji projekta: • Muzeji Hrvatskog zagorja (Hrvatska) • ZRS Bistra Ptuj (Slovenija)

  13. Partneri u projektu: - odabir svjedoči o strateškom promišljanju • Krapinsko – zagorska županija • Pokrajinski muzej Murska Sobota • Grad Ptuj • Pokrajinski muzej Ptuj

  14. TRAJANJE: 14 mjeseci ali projekt se nastavlja PODRUČJE IMPLEMENTACIJE za cilj ima uravnotežen pristup – aktiviranje resursa na cijelom prostoru: Krapinsko zagorska županija u Hrvatskoj - Područje Podravja i Pomurja u Sloveniji

  15. Glavni cilj projekta: • korištenje postojećih tradicijskih obrta za stvaranje novih atrakcija u turističkom sektoru temeljem iniciranja integriranih programa i zajedničkih marketinških aktivnosti u pograničnom području

  16. Specifični ciljevi: • Stvaranje kompatibilne baze podataka u Sloveniji i Hrvatskoj za tradicijske obrte, vještine, znanja i tehnologije • Izgradnja destinacija planirana u odnosu prema potrebama tržišta specifičnim za područje implementacije

  17. Unapređivanje suradnje između grupa različite provenijencije, stvaranje modela za umrežavanje ciljanih skupina korisnika i interesnih skupina koji stvara dugotrajna institucionalna partnerstva i potiče transverzalnu kooperaciju u pograničnom području • Stvaranje novih ideja i programa čiji cilj je promocija tradicijskih vještina i znanja te njihova zaštita obzirom da su prepoznati kao vodeći element razvoja u području

  18. Ciljane skupine uključene u projekt: • Sudionici: • Tradicijski obrtnici • “Living human treasures” • Polaznici radionica • Stručnjaci u području baštine • Stručnjaci u području kulturnog turizma

  19. Primarni korisnici: • Sudionici projekta • Kulturne i baštinske institucije i udruge • Turistička industrija (agencije, tour operateri, spa centri, event manageri itd.) • Lokalne zajednice (županije, obrtničke komore, mali i srednji poduzetnici itd.) • Gospodarstvo

  20. Realizacija projekta može se jednostavno predočiti na nekoliko razina kroz koje se projekt provodi: • Baštinska – istraživanje i čuvanje tradicijskih obrta, te njihova zaštita kroz redoviti monitoring i pronalaženje nove uloge u rastućem području turizma • Edukativna – kroz transfer znanja i ulaska u obrazovne programe škola, organizaciju pohađanja radionica uz izdavanje certifikata

  21. Turistička – sektor dobiva nove resurse, čime se omogućava nastavak i rast projekta u organizacijskom i financijskom smislu • Marketinška– intenzivna promocija nove uloge tradicijske kulture kroz izradu promotivnih materijala, provedbu promotivnog plana, izradu programa namijenjenih turistima, organizaciju izložbi i nastupa na specijaliziranim sajmovima • Razvojna – mjerljive koristi vidljive kroz povećanje zaposlenosti i prihoda

  22. RAD CENTRA ZA TRADICIJSKE OBRTE I VJEŠTINE U MUZEJU „STARO SELO“ KUMROVEC

  23. Centar za tradicijske obrte u Kumrovcu • Podloga za uspješan rad Centra je istraživanje i terenski rad, te korisnička baza podataka

  24. U okviru projekta Craftattract prisutni su i suradnici iz Ministarstva mora, turizma, prometa i razvitka

  25. Centar za tradicijske obrte i vještine u Kumrovcu svečano je 17.12. 2007. g. otvorila županica Krapinsko zagorske županije. • U novootvorenom Centru nalazi se pohranjena baza podataka o tradicijskim obrtima i poznavateljima tradicijskih vještina i znanja na području Krapinsko zagorske županije, koje su tijekom proteklih mjeseci prikupili zaposlenici Centra Tihana Lovrić i Mladen Kuhar.

  26. U proteklom razdoblju ispunjeno je cca 250 upitnika tijekom intervjua s pojedinim obrtnicima i nositeljima vještina.

  27. Bačvarski obrt: Juraj Pišković, Lepa Ves 22 , Donja Stubica

  28. Lončarski obrt:Tomislav Lendrec, Pustodol 113, Donja StubicaIzrada tradicijskih oblika uporabne i suvenirske keramike

  29. Lončarski obrt:Ivan Kovačić, Globočec 20, Marija BistricaIzrada tradicijskih oblika uporabne i suvenirske keramike

  30. Lončarski obrt:Tomo Kovačić, Globočec 18, Marija BistricaTradicijski obrti majstora TomeIzrada tradicijskih oblika uporabne i suvenirske keramike prema skiciranim predlošcima

  31. Lončarski obrt:Darko Varga, Zlatar, Sajmišna 17Atelier „Varga“Izrada umjetničke, tradicionalne, suvenirske keramike, izrada unikatnih predmeta od prirodne gline i kiparski centar

  32. Žveglarski obrt:Drago Kunić, Laz StubičkiIzrada drvenih dječjih igračaka i pučkih svirala

  33. Medičarsko – svjećarski obrt:Vera Hubicki, Nova cesta 13, Marija BistricaMedičarsko - svjećarska radnja „Zozolly“Medičarsko-licitarsko-svjećarski proizvodi

  34. Medičarsko – svjećarski obrt:Gordana Mahmet Habazin, Kolodvorska 22, Marija BistricaMedičarsko – svjećarski obrt i suvenirnica „Mahmet“Proizvodnja i prodaja medičarsko svjećarskih proizvoda: licitara, medenjaka, gvirc, svijeće

  35. Medičarsko – svjećarski obrt:Snježana Husinec, Trg pape Ivana Pavla II.br.5, Marija Bistrica„Medni bar Brlečić“Proizvodnja i prodaja licitara, gvirca, medenjaka, svijeća

  36. Kovački obrt:Ivan Žegrec, A. Mihanovića 65, BedekovčinaProizvodnja uporabnog alata, baroknih svijećnjaka, viteških mačeva, oklopa…

  37. Kovački obrt:Franjo i Stjepan Mišak, Mirka Bakliže 2. Sveti Križ ZačretjeKovačka radiona MišakUporabni predmeti, umjetnička bravarija, restauracija i popravak alatki, ograda..

  38. Mlinarstvo:Hajdi Majsec, Dubravačka 36, Donja StubicaPrezentacija rada u mlinu, proizvodnja kukuruznog brašna

  39. Tesarstvo:Ivan Tresk, Radakovo 131, KLanjecIzgradnja tradicijskih zagorskih kuća hiža

  40. Kolarstvo:Željko Masnec, Gostenje 5, DesinićKolar, restaurator

  41. Popravak puhačkih instrumenata:Ivan Rožić, A. Mihanovića 3 g, Krapinske Toplice„Horna“ popravak puhačkih instrumenata

  42. Kožarski obrt:Damir i Dragutin Čaržavec, Dubrovčan 177, Tuheljske ToplicePrerada sirove kože i priprema za daljnju obradu

  43. Kožarski obrt:Mladen i Želimir Jalžabetić, Gajeva 11, OroslavjeObrada kože i proizvodnja kožne galanterije (uporabne i suvenirske)

  44. U sklopu projekta Craftattract predviđene su slijedeće radionice: • kovačka • izrada tradicijskog nakita od kreppapira, slame i tekstila • stolarska • lončarska • krovopokrivačka tj. prekrivanje krovova raženom slamom šopom

  45. Kovačka radionica od 3. do 7.12. 2007. polaznici koje su bili učenici Srednje škole Oroslavje

  46. Izrada tradicijskog nakita od krep papira, slame i tekstila od 15. do 19.12. 2007. polaznici koje su bili učenici O.Š. Donja Stubica i O.Š. Josipa Broza iz Kumrovca, te učenici Srednje škole za umjetnost, dizajn, grafiku i odjeću, Zabok

  47. Stolarska radionica od 18. do 22.2. 2008. polaznici koje su bili učenici Srednje škole Oroslavje

  48. Lončarska radionica od 25. do 29.2. 2008. polaznici koje su učenici Srednje škole Bedekovčina

  49. Također djelatnici Centra za tradicijske obrte i vještine iz Kumrovca sudjelovali su u radu radionica organiziranih u Pomelaju, nedaleko Murske Sobote i to na radionicama: • Izrada cvijeća od krep papira (studeni 2007.) • Pletarstvo – izrada predmeta i ukrasa od komušine (prosinac 2007.)

More Related