1 / 2

Understanding Translation Objectives in Cerberus S1

This document outlines the translation objectives for the Cerberus S1 project. It employs three distinct response categories to gauge participant performance in translation tasks. The first category indicates high confidence ("I've nailed this"), the second suggests moderate difficulty ("Bit tricky, but I’ve done okay"), and the third expresses challenges faced ("I am finding this hard"). These categories provide insight into user experiences and difficulties, enabling better support for future translation initiatives.

armand
Télécharger la présentation

Understanding Translation Objectives in Cerberus S1

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. S1 Cerberus – translation objectives  = EPLS - I’ve nailed this.  = Bit tricky, but I’ve done okay.  = I am finding this hard

  2. S1 Cerberus – translation objectives  = EPLS - I’ve nailed this.  = Bit tricky, but I’ve done okay.  = I am finding this hard

More Related