1 / 6

‘Formatted’ authenticity: Genre, national culture and the Finnish version of Connected

‘Formatted’ authenticity: Genre, national culture and the Finnish version of Connected. Heidi Keinonen D.Soc.Sc. University Lecturer School of Communication, Media and Theatre University of Tampere, Finland Media Across Borders Conference, London June 9th, 2012 . Analysing Iholla.

flynn
Télécharger la présentation

‘Formatted’ authenticity: Genre, national culture and the Finnish version of Connected

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. ‘Formatted’ authenticity: Genre, national culture and the Finnish version of Connected Heidi Keinonen D.Soc.Sc. University Lecturer School of Communication, Media and Theatre University of Tampere, Finland Media Across Borders Conference, London June 9th, 2012

  2. Analysing Iholla • Finnish version of an Israeli programme format Connected • Research questions • How does the programme combine different generic characteristics? • How are the generic categorizations communicated to the audience? • How is the international programme format adapted to the national culture? • Empirical material • Iholla episodes and related websites

  3. Genericcategorizations:explicit and implicit • Murray (2009): rhetoricalframing • Ihollawebsite: avoidinggenericcategorizations • Rhetorical framing by a discourse of ‘real’ -> expectations of documentary-like authenticity

  4. Authenticity in the Iholla episodes • Documentarycharacteristicsarecreating a sense of authenticity • Emotionalcontemplating in front of the camera, uniqueness of a moment • Hand-heldcamerawork, directaddress ->

  5. Culturaladaptation: authenticFinnishness? Straubhaar (2007): culturalproximity Framingthe programmeas Finnish: the use of Avainlippusymbol Internationalism and multiculturalism: challenging the traditional conception of Finnishness

  6. Conclusions • While relying on the documentary characteristics and the sense of authenticity, Iholla is a generically and culturally ambivalent television text • As such, the programme raises questions about genre system and cultural adaptation • Thank you!

More Related