1 / 31

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok 舊約 Genesis “ Chhòng-sè-kì ” 《創世記》 Tē saⁿ- cha̍p -poeh chiuⁿ 第三 十 八 章. “Chhòng-sè-kì ” 《創世記》 Genesis Tē saⁿ- cha̍p -poeh chiuⁿ 第三十八章 Tē 1 chat 第一節. Hit-sî Iû-tāi lī-khui i ê hiaⁿ-tī, lo̍h-khì kàu chi̍t ê A-tō͘-lân lâng,

inga
Télécharger la présentation

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok舊約Genesis “Chhòng-sè-kì”《創世記》 Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章

  2. “Chhòng-sè-kì”《創世記》GenesisTē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 1 chat 第一節 Hit-sî Iû-tāi lī-khui i ê hiaⁿ-tī, lo̍h-khì kàu chi̍t ê A-tō͘-lân lâng, miâ choè Hi-la̍h ê ke;Hit時猶大離開伊ê兄弟, 落去到一個A-tō͘-lân人, 名做Hi-la̍h ê家;

  3. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 2 chat 第二節 Iû-tāi tī-hia khoàⁿ-kìⁿ chi̍t ê Ka-lâm lâng, miâ-kiò Su-a ê cha-bó͘-kiáⁿ; chiū chhoā i, kap i tâng-pâng.猶大tī-hia看見一個迦南人, 名叫Su-â ê cha-bó͘-kiáⁿ; 就chhoā伊,kap伊同房。

  4. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 3 chat 第三節 I chiū hoâi-īn siⁿ-kiáⁿ; Iû-tāi chiū kā i hō miâ choè Jíⁿ.伊就懷孕生kiáⁿ; 猶大就kā伊號名做Jíⁿ。

  5. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 4 chat 第四節 I koh hoâi-īn siⁿ-kiáⁿ; lāu-bú kā i hō miâ Gô-lâm.伊koh懷孕生kiáⁿ; 老母kā伊號名Gô-lâm。

  6. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 5 chat 第五節 I iū-koh siⁿ-kiáⁿ, kā i hō-miâ Sī-la̍h; i siⁿ Sī-la̍h ê sî, Iû-tāi tú-á tī Ki-sek.伊又koh生kiáⁿ, kā伊號名Sī-la̍h; 伊生Sī-la̍h ê時, 猶大tú-á tī Ki-sek。

  7. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 6 chat 第六節 Iû-tāi kā i ê toā-kiáⁿ Jíⁿ chhoā-bó͘, miâ-kiò Tha-má.猶大kā伊ê大kiáⁿ Jíⁿ娶bó͘, 名叫Tha-má。

  8. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 7 chat 第七節 Iû-tāi ê toā-kiáⁿ Jíⁿ kiâⁿ-pháiⁿ tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng; Iâ-hô-hoa chiū hō͘ i sí.猶大ê大kiáⁿ Jíⁿ行pháiⁿ tī耶和華ê面前; 耶和華就hō͘伊死。

  9. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 8 chat 第八節 Iû-tāi kā Gô-lâm kóng, Lí tio̍h kap lí ê hiaⁿ-só tâng-pâng, tùi i lâi chīn lí choè sió-tī ê pún-hūn, kā lí ê hiaⁿ li̍p hō͘-sû.猶大kā Gô-lâm講, 你tio̍h kap你ê兄嫂同房, 對伊來盡你做小弟ê本份, kā你ê兄立後嗣。

  10. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 9 chat 第九節 Gô-lâm chai só͘ siⁿ ê kiáⁿ bô kui tī i ka-kī; só͘-í tâng-pâng ê sî, ûi-siat tī toē-ni̍h, bián-tit hō͘ i ê hiaⁿ ū hō͘-sû.Gô-lâm知所生ê kiáⁿ無歸tī伊家己; 所以同房ê時,遺洩tī地裡, 免得hō͘伊ê兄有後嗣。

  11. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 10 chat 第十節 I ê só͘-choè, Iâ-hô-hoa khoàⁿ choè pháiⁿ; hō͘ i iā sí.伊ê所做,耶和華 看做pháiⁿ;hō͘伊也死。

  12. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 11 chat 第十一節 Iû-tāi sim-lāi kóng, Kiaⁿ-liáu Sī-la̍h ia̍h sí, chhin-chhiūⁿ i nn̄g ê hiaⁿ chi̍t-iūⁿ; chiū tùi i ê sim-pū Tha-má kóng, Lí khì toà lín lāu-pē ê ke chiú-koáⁿ, thèng-hāu goá ê kiáⁿ Sī-la̍h tióng-sêng. Tha-má chiū tò-khì, toà tī in lāu-pē ê ke.猶大心內講,驚了Sī-la̍h亦死, 親像伊兩個兄一樣;就對伊ê 新婦Tha-má講,你去toà lín老父ê家 守寡,thèng候我ê kiáⁿ Sī-la̍h長成。 Tha-má就tò去,toà tī in老父ê家。

  13. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 12 chat 第十二節 Kè kú-kú, Iû-tāi ê bó͘ Su-a ê cha-bó͘-kiáⁿ sí; Iû-tāi siū an-ùi; chiū kap i ê pêng-iú A-tō͘-lân lâng Hi-la̍h chiūⁿ-khì Têng-ná, kàu i chián iûⁿ-mn̂g ê lâng hia.過久久,猶大ê bó͘ Su-a ê cha-bó͘-kiáⁿ死; 猶大受安慰;就kap伊ê朋友 A-tō͘-lân人Hi-la̍h上去Têng-ná, 到伊剪羊毛ê人hia。

  14. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 13 chat 第十三節 Ū lâng kā Tha-má kóng, Lín ta-koaⁿ chiūⁿ-khì Têng-ná, chián i ê iûⁿ ê mn̂g.有人kā Tha-má講, Lín ta-koaⁿ上去Têng-ná, 剪伊ê羊ê毛。

  15. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 14 chat 第十四節 Tha-má khoàⁿ-kìⁿ Sī-la̍h í-keng tióng-sêng, iáu bô chhoā i choè-bó͘; chiū thǹg i chiú-koáⁿ ê saⁿ, ēng phè tà-bīn, koh moa sin-thé; chē tī Têng-ná ê lō͘, I-ná-ìn mn̂g-kháu.Tha-má看見Sī-la̍h已經長成, iáu無chhoā伊做bó͘;就thǹg伊守寡 ê衫,用帕罩面,koh moa身體; 坐tī Têng-ná ê路,I-ná-ìn門口。

  16. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 15 chat 第十五節 Iû-tāi khoàⁿ-kìⁿ i, lia̍h-choè sī chhiong-ki, in-ūi i ū tà-bīn.猶大看見伊, 掠做是娼妓, 因為伊有罩面。

  17. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 16 chat 第十六節 Chiū oa̍t-khì lō͘-piⁿ chiū-kūn i; kóng, Lâi, hō͘ goá kap lí saⁿ-kap khùn; in-ūi m̄-chai sī i ê sim-pū; ìn kóng, Lí beh kap goá khùn, beh ēng sím-mi̍h hō͘ goá?就oa̍t去路邊就近伊;講, 來,hō͘我kap你相kap睏; 因為m̄知是伊ê新婦;應講,你beh kap我睏,beh用甚麼hō͘我?

  18. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 17 chat 第十七節 Iû-tāi kóng, Goá tùi iûⁿ-kûn-lāi lia̍h chi̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-á, kià-lâi hō͘ lí. Kóng, Lí beh ēng mi̍h hō͘ goá choè chún-tǹg, thèng-hāu lí kià-lâi mah?猶大講,我tùi羊群內掠 一隻山羊á,寄來hō͘你。 講,你beh用物hō͘我 做準當,thèng候你寄來mah?

  19. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 18 chat 第十八節 Iû-tāi kóng, Goá tio̍h sím-mi̍h hō͘ lí choè chún-tǹg? I chiū kóng, Lí ê ìn, lí ê toà, kap lí chhiú-ni̍h ê koáiⁿ-á; chiū hō͘ i, kap i khùn; i chiū tùi Iû-tāi hoâi-īn.猶大講,我tio̍h甚麼hō͘你 做準當?伊就講,你ê印, 你ê帶,kap你手裡ê柺á;就hō͘伊, kap伊睏;伊就tùi猶大懷孕。

  20. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 19 chat 第十九節 Tha-má khí-lâi khì; thǹg i ê phè, iû-goân chhēng i chiú-koáⁿ ê saⁿ.Tha-má起來去; Thǹg伊ê帕, 猶原穿伊守寡ê衫。

  21. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 20 chat 第二十節 Iû-tāi thok i ê pêng-iú A-tō͘-lân lâng sàng chi̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-á, beh tùi hit ê hū-jîn-lâng ê chhiú the̍h chún-tǹg; chhē i boē tio̍h.猶大託伊ê朋友A-tō͘-lân人 送一隻山羊á,beh tùi hit-ê 婦人人ê手the̍h準當; chhē伊boē tio̍h。

  22. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 21 chat 第二十一節 Chiū mn̄g hit só͘-chāi ê lâng kóng, I-ná-ìn lō͘-piⁿ ê chhiong-ki tī tah-lo̍h? in kóng, chit-ūi bô chhiong-ki.就問hit所在ê人講, I-ná-ìn路邊ê娼妓tī tah-lo̍h? in講,chit位無娼妓。

  23. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 22 chat 第二十二節 I tò-khì kìⁿ Iû-tāi kóng, Goá chhē i bô; hit-ūi ê lâng ia̍h kóng, Chit-ūi bô chhiong-ki.伊tò去見猶大講, 我chhē伊無;hit位ê人亦講, Chit位無娼妓。

  24. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 23 chat 第二十三節 Iû-tāi kóng, Kù-chāi i the̍h-khì, bián-tit lán kiàn-siàu; lí khoàⁿ, goá í-keng chiong chit chiah soaⁿ-iûⁿ-á sàng i, lí kéng-jiân chhē i bô.猶大講,Kù-chāi伊the̍h去, 免得咱見笑;你看, 我已經將chit隻山羊á 送伊,你竟然chhē伊無。

  25. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 24 chat 第二十四節 Iok-lio̍k kè saⁿ-ge̍h-ji̍t, ū lâng kā Iû-tāi kóng, Lí ê sim-pū Tha-má choè chhiong-ki; koh in-ūi kiâⁿ-îm, soà ū sin-īn. Iû-tāi kóng, Kā i thoa-chhut-lâi sio.約略過三月日,有人kā猶大講, 你ê新婦Tha-má做娼妓; koh因為行淫,soah有身孕。猶大講, Kā伊拖出來燒。

  26. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 25 chat 第二十五節 Tha-má hō͘ lâng thoa-chhut-lâi ê sî, chiū chhe lâng khì kìⁿ i ê ta-koaⁿ kóng, Chiah ê mi̍h sī chī-chūi ê, goá chiū-sī tùi i lâi hoâi-īn.Tha-má hō͘人拖出來ê時, 就差人去見伊ê ta-koaⁿ講, Chiah-ê物是chī-chūi ê, 我就是tùi伊來懷孕。

  27. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 26 chat 第二十六節 Koh kóng, Chhiáⁿ lí jīn, khoàⁿ chit ê ìn kap toà kap koáiⁿ-á sī chī-chūi ê. Iû-tāi jīn-tit, chiū kóng, I pí goá khah ū-gī; in-ūi goá bô chiong i kè hō͘ goá ê kiáⁿ Sī-la̍h; tùi hit-tia̍p Iû-tāi bô koh chhin-kūn i.Koh講,請你認,看chit-ê印kap帶 kap柺á是chī-chūi ê。猶大認得,就講, 伊比我khah有義;因為我無將伊過hō͘我ê kiáⁿ Sī-la̍h;tùi hit-tia̍p猶大無koh親近伊。

  28. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 27 chat 第二十七節 Tha-má tit-beh siⁿ ê sî, chai i pak-tó͘-lāi sī siang-ê.Tha-má得beh生ê時, 知伊腹肚內是雙個。

  29. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 28 chat 第二十八節 Teh siⁿ ê sî, chi̍t ê gín-á chhun chi̍t ki chhiú chhut-lâi; khioh-chiá the̍h âng-soàⁿ pa̍k tī i ê chhiú kóng, Chit-ê sī tāi-seng chhut-ê.Teh生ê時,一個gín-á伸 一支手出來;拾者the̍h 紅線縛tī伊ê手講, Chit-ê是事先出ê。

  30. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 29 chat 第二十九節 Āu-lâi i ê chhiú kiu-ji̍p-khì; tē-jī-ê chhut-sì; khioh-chiá kóng, Lí siáⁿ-sū chông-chhut-lâi? chit ê piak-phoà sī ūi-tio̍h lí; só͘-í kā i hō-miâ choè Hoat-le̍k-su.後來伊ê手kiu入去;第二個出世; 拾者講,你啥事chông出來? chit-ê爆破是為tio̍h你; 所以kā伊號名做Hoat-le̍k-su。

  31. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-poeh chiuⁿ第三十八章 Tē 30 chat 第三十節 Āu-lâi hit-ê, chhiú pa̍k âng-soàⁿ-ê, ia̍h siⁿ-chhut-lâi; chiū hō i ê miâ choè Siā-la̍h.後來hit-ê,手縛紅線ê, 亦生出來; 就號伊ê名做Siā-la̍h。

More Related