160 likes | 360 Vues
Elaboraci ón del Manual de Participación Pública para Comunidades Fronterizas y Promotores de Proyectos. RESULTADOS DEL DIAGNOSTICO. Febrero 8, 2002. Rozelle Group. 1. Fuentes Consultadas. Guía de Participación Ciudadana en Materia Ambiental de México, E.U. y Canadá (CCA)
E N D
Elaboración del Manual de Participación Pública para Comunidades Fronterizas y Promotores de Proyectos RESULTADOS DEL DIAGNOSTICO Febrero 8, 2002 Rozelle Group
1. Fuentes Consultadas • Guía de Participación Ciudadana en Materia Ambiental de México, E.U. y Canadá (CCA) • Criterios para la Certificación de Proyectos de la COCEF • Guía de participación pública COCEF • Resolución Expansión del Mandato de la COCEF marzo 2001 • Manual de Procedimientos para la Administración de Proyectos de la COCEF • Requerimientos Mínimos para el Criterio de Desarrollo Sustentable de la COCEF
1. Fuentes Consultadas • Reuniones con Ex-Copresidentes y Copresidentes del Consejo Asesor de la COCEF México-E.U. • Reuniones con integrantes del Comité Ciudadano de Tijuana, Cd. Juárez y SLRC • Reuniones con el Staff de COCEF • Cuestionario a miembros del Consejo Asesor • “Los Procesos Públicos de la COCEF”. Borrador elaborado por Gonzalo Bravo Vera.1998. • Revisión de manuales de PP de diversas organizaciones nacionales e internacionales
1. Fuentes Consultadas • Revisión de proyectos ·Laredo, Texas ·Summerton, Arizona ·Heber, California ·Raymondvill, Texas ·La Union, New Mexico ·Tijuana,B.C. · Cd. Juárez, Chih. ·San Luis Rio Colorado, Son ·Sásabe, Son ·China and General Bravo
2. Resultados preliminares • Significativos esfuerzos y progresos de COCEF • Amplia disparidad en la aplicación de la PP en los proyectos • El público no siempre es consultados sobre los temas relevantes • Promotores ven la PP como una obligación y solo cumplen con los requerimientos mínimos • Recursos insuficientes para el desarrollo del programa de PP • El marco normativo provee la flexibilidad necesaria para aplicarse en diferentes comunidades
2. Resultados preliminares • La oportunidad de la consulta generalmente parece tardía. Hay inconsistencia en la disponibilidad de tiempo para realizar la consulta entre las diferentes comunidades • Poca claridad para diferenciar los requerimientos de los proyectos privados VS los públicos • El tipo de consulta que se realiza limita el potencial de la PP, porque las decisiones básicas están tomadas de antemano. (Modelo de IAP2)
2. Resultados preliminares • Insuficiencia de herramientas y técnicas para el medir el apoyo del público • El nivel de satisfacción de los participantes depende la experiencia que éstos hayan tenido en procesos previos • Falta de herramientas de participación públicas suficientes en muchas comunidades • Los criterios de Desarrollo Sustentable no se han incorporado, lo que tendería a mejorar y a adelantar la PP
2. Resultados preliminares • En algunos casos los Comités Ciudadanos en E.U. no reflejan adecuadamente la composición de las comunidades • El liderazgo del Comité Ciudadano es determinante para lograr el éxito de la Consulta Pública • Los Comités Ciudadanos son susceptibles de politización (es difícil monitorear si los miembros del comité son los adecuados) • Necesidad de buscar otras formas de revertir la redundancia de los requerimientos • Expectativas de algún nivel de participación posterior a la certificación
3. Conclusiones Iniciales • Las diferencias entre México y EU no son tan significativas como se esperaba. El Manual puede ser usado para ambos países. • El mito de que E.U. tiene más experiencia en la PP no se sostiene en el caso de sus comunidades fronterizas • Los retos que enfrentan ambas comunidades para una PP efectiva son similares en ambos países, por lo que la información, las herramientas y las asesoría necesaria es similar
Regionalización de las áreas de operación de la COCEF/BECC.
3. Conclusiones Iniciales • El rol del público en las decisiones y planeación del proceso debe ser definido con mayor efectividad. • Las comunidades requieren herramientas y técnicas más completa que la que provee la actual guía • Los promotores necesitan conocer y apreciar más los beneficios de la participación pública • Se necesita ampliar la capacitación del staff de COCEF, los promotores de proyectos y los Comités Ciudadanos • El Staff de COCEF requiere asesoría para fortalecer su estructura y capacidades para apoyar la PP.
4. Recomendaciones para el Manual • Un solo manual para ambos países • De fácil uso (promotores, Comités Ciudadanos, Staff de COCEF) • Limitar el tamaño del documento para incrementar la facilidad de su uso • Se enfocará sólo en la certificación • Diseñado con la flexibilidad necesaria para aplicarse en las diferentes comunidades • Uso de gráficos / evitará textos densos • Enlistará recursos adicionales para la implementación efectiva (capacitación, videos)
Calendario de Trabajo Entrega de diagnóstico 8 de febrero Entrega del borrador del guión a COCEF 22 de febrero Revisión y anotaciones de COCEF 8 de marzo Reunión con equipo de COCEF 19 de marzo Acuerdo den la versión final del guión 19 de marzo Distribución de tareas entre el equipo 19 de marzo Completar el borrador de las secciones 22 de abril Primer reporte del borrador integrado 29 de abril Revisión del borrador por el equipo 3 de mayo Incorporación de observaciones 8 de mayo
Calendario de Trabajo Envío de borrador a COCEF 10 de mayo Recepción de comentarios 24 de mayo Producción borrador final (Ingles) 31 de mayo Inicio Traducción al español 31 de mayo Diseño gráfico versión en inglés 31 de mayo Finaliza traducción y diseño en español 14 de junio Prewsentación del borrador final a COCEF 19 de junio Entrega de versión lista para imprenta 28 de junio
Organización del Trabajo • Ambas empresas integran un solo equipo • A cada miembro en lo individual se le asignaron tareas para la elaboración del manual • Los miembros del equipo revisan cada uno de los trabajos individuales • Rozelle Group será el responsable de integrar el documento final con las aportaciones de CPG • Todo el trabajo será hecho en inglés hasta la aprobación final del texto • Rozelle Group hará el trabajo editorial y gráfico de la versión en inglés • CPG realizará el trabajo editorial y gráfico de la versión en español