280 likes | 751 Vues
GESTIÓN DE PROYECTOS. RESUMEN DEL TRABAJO. Gestión de proyectos Definición y diferencia entre agencia y empresa Plan de proyecto Finalidad distintas fases Jefe de proyecto Su papel dentro del proyecto Problemas en cuanto a la designación de la persona que ejercerá como jefe
E N D
RESUMEN DEL TRABAJO Gestión de proyectos • Definición y diferencia entre agencia y empresa Plan de proyecto • Finalidad • distintas fases Jefe de proyecto • Su papel dentro del proyecto • Problemas en cuanto a la designación de la persona que ejercerá como jefe • Obsesión por la calidad
Introducción • Visión tradicional del traductor • Remodelación de la profesión • El cliente exige mayor rapidez y eficacia • Hoy en día un traductor tiene que ser…
Consecuencias del desarrollo tecnológico • Éraseunavez… un traductordesconcertado • Terminología nueva para el traductor • De la autonomía a la compañía de profesionales
Diferencia entre agencias y empresas • La implantación de una gestión de proyectos conveniente. Agencias 1. sin estructuras empresariales definidas 2. se limitan a cambiar la traducción recibida de sobre 3. entregarle al cliente traducciones sin revisión interna o con muy poca revisión.
Empresas La mala prensa de las empresas arrastra estas actuaciones Una empresa se preocupapor el trabajo bien hecho
Proyecto ¿Qué es? Metodología • Definición • Equipo de trabajo • Programas en uso • Control de revisiones • Riesos
Plan de proyecto • Finalidad: servir de soporte documental para la dirección del proyecto. - Propósito y definición del proyecto - Tareas y actividades - Recursos humanos y de equipos • Proceso de revisiones • riesgos y contingencias - Planificación en el tiempo y plazos - Planificación financiera y costes
Planificación financiera y costes; • Prever con exactitud y hacer presupuestos para traducciónes. • a) Idiomas • b) Formato • c) Contenido • d) Crunching the numbers
Personas encargadas en la ejecución de proyectos • Senior Manager • Key Account Manager • Project Manager • Resource Manager
¿Que incluye un proyecto? • plan de recursos • un plan de formación • resumen curricular de quienes estarán involucrad • precios aplicables y problemas surgidos en el proyecto
Jefe de proyecto • la “pieza” más importante del proyecto Funciones: • coordinar • responsabilizarse de su éxito o fracaso • administración global • procesos de calidad • etc…
La elección del jefe: difícil tarea • Algunos no son traductores sino administradores • Ayudahaber «sido cocinero antes que fraile» • Es recomendable que el jefe de proyecto esté involucrado realmente en el proceso
Obsesión por la calidad Distintos conceptos de “calidad” • Según el DRAE • Según el Webster • Según la Norma de la UNE-EN ISO 8402:1994
Ejemplos de normativas ya existentes o que se están creando: • DiN 2345, Önorm D 1200 u Önorm D 1201 • LISA QA Model (LocalisationIndustry Standard Association) • Norma SAE J2450
Análisis de la calidad • Revisión de la calidad en la fuente • Calidad en el equipo de localización • Idioma y requisitos técnicos de calidad de precisión • Calidad visual • Calidad funcional • Certificado: ISO LanguageServices
Para aquelloscuriosos… • Tipo de proyecto que se llevó a cabo de forma muy rápida: http://algomasquetraducir.com/2007/07/28/la-gestion-de-proyectos-de-traduccion/ • Algunas versiones de cómo hacer una gestión de proyectos de traducción http://version7.projetex.com/project-management-software-spanish http://algomasquetraducir.com/2007/11/24/project-open-para-gestionar-proyectos-de-traduccion/ http://es.wikihow.com/organizar-un-proyecto-de-traducci%C3%B3n-grupal
Conclusión • Nuevas exigencias del cliente conllevan a nuevas estrategias de gestión. • Gestión de proyecto para un gran trabajo. • Escoger un buen jefe. • Existen varias normativas. • Las nuevas tecnologías han cambiado el proceso tradicional de la traducción y los principales objetivos son la calidad y sobre todo disfrutar traduciendo
¡GRACIAS POR VUESTRA ATENCIÓN!
BIBLIOGRAFÍA http://algomasquetraducir.com/2007/07/28/la-gestion-de-proyectos-de-traduccion/ http://version7.projetex.com/project-management-software-spanish http://www.traduccion.evs-translations.com/disposition.htm http://algomasquetraducir.com/2007/11/24/project-open-para-gestionar-proyectos-de-traduccion/ http://es.wikihow.com/organizar-un-proyecto-de-traducci%C3%B3n-grupal http://campus.usal.es/~doc-localizacion/biblio/arevalillo.pdf http://translationjournal.net/journal/22project.htm http://www.translate.com/Language_Tech_Center/Articles/Quality_Programs_in_Localization_Environments.aspx