40 likes | 165 Vues
Am Rheinfall (At Rhine Falls) Eduard Mörike. Halte dein Herz, o Wanderer, fest in gewaltigen Händen ! Hold your heart fast, Oh traveler, in powerful hands Mir entstürzte vor Lust zitternd das meinige fast. I almost fell trembling from emotion
E N D
Am Rheinfall (At Rhine Falls) Eduard Mörike Halte dein Herz, o Wanderer, fest in gewaltigen Händen! Hold your heart fast, Oh traveler, in powerful hands Mir entstürzte vor Lust zitternd das meinige fast. I almost fell trembling from emotion Rastlos donnernde Massen auf donnernde Massen geworfen, Restless thundering masses thrown on thundering masses
Ohr und Auge wohin retten sie sich im Tumult? Where will the eye and ear rest itself is such tumult Wahrlich, den eigenen Wutschrei hörete nicht der Gigant hier, Truly, the giant would not hear his own cry of rage here, Läge er, vom Himmel gestürzt, unten am Felsen gekrümmt! Were he lying, crashed from heaven, cramped under the cliffs! Rosse der Götter, im Schwung, eins über dem Rücken des andern, Steeds of the Gods, vaulting, one up over the back of another,
Stürmen herunter und streun silberne Mähnen umher; Storm downward and scatter silver manes all around; Herrliche Leiber, unzählbare, folgen sich, nimmer dieselben, Gorgeous bodies, uncountable, follow themselves, never the same Ewig dieselbigen - wer wartet das Ende wohl aus? Ever the same – Who will ever see this to the end? Angst umzieht dir den Busen mit eins, und, wie du es denkest, Fear surrounds your bosom, and while you ponder, Über das Haupt stürzt dir krachend das Himmelsgewölb! Over your head crashes down on you the heavenly vault!