1 / 16

Marko Stabej Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta marko.stabej@ff.uni - lj.si

Kako se opremiti za dejansko evropsko večjezičnost ? - o dgovor , moj prijatelj , pregoreva v vetru. Marko Stabej Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta marko.stabej@ff.uni - lj.si. itranslate4.eu. Kako se opremiti za dejansko evropsko večjezičnost?

waldo
Télécharger la présentation

Marko Stabej Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta marko.stabej@ff.uni - lj.si

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Kako se opremitizadejanskoevropskovečjezičnost? -odgovor, mojprijatelj, pregoreva v vetru Marko Stabej Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta marko.stabej@ff.uni-lj.si

  2. itranslate4.eu

  3. Kako se opremiti za dejansko evropsko večjezičnost? = kaj evropska večjezičnost dejansko je? • soobstajanje več jezikov • znanje več jezikov • raba več jezikov • soobstajanje različnih jezikovnih nazorov, stališč znotraj skupnosti in med skupnostmi

  4. večjezičnost večjezičnost enojezičnost

  5. Dylan, projekt in rezultati • Osnutek nacionalnega programa za jezikovno politiko

  6. www.dylan-project.org

  7. 6. okvirni program EU 12 držav 20 institucij 5 let (2006-2011)

  8. Cilji večjezičnost v EU kot prednost vpliv različnih jezikov na razvoj in prenos znanja ter nadzor interakcije, reševanje problemov, sprejemanje odločitev večjezičnost kot prednost v poslovnih, političnih, izobraževalnih kontekstih

  9. jezikovna zmožnost in jezikovni repertoar jezikovna stališča (PRAVNOFORMALNA) JEZIKOVNA UREDITEV jezikovna praksa JEZIKOVNA OPREMLJENOST JEZIKOVNE STORITVE

  10. Simbolna/identitetna razsežnost jezikovne dejavnosti • velja TUDI za terminologijo (sekcija za terminološke slovarje in ne npr. za terminografijoali terminološke storitve)

  11. akreditacijska komisija Univerze v Ljubljani: NI DOBRO SLOVENSKO oblikovanje kot stroka strojništvo kot stroka DIZAJN INŽENIRING ime študijske smeri jezikoslovje kot stroka

  12. Splošni evropski jezikovni okvir 2011 Bela knjiga 2011Nacionalni program jezikovne politike 2012-2016

  13. Jezikovnopolitična vizija Republika Slovenija zagotavlja, da se slovenščina uporablja in se nadalje razvija na vseh področjih javnega življenja znotraj njenih meja in v evropskih ter mednarodnih okvirih. Republika Slovenija skrbi za to, da se lahko vsi njeni državljani in prebivalci vključujejo v sporazumevalne procese, ki jim omogočajo enakopravno sodelovanje v državni in mednarodni skupnosti, pridobivanje in izmenjavanje znanja ter izpolnjevanje njihovih osebnih, poklicnih in kulturnih potreb. Osrednji cilj slovenske jezikovne politike je oblikovanje skupnosti samostojnih govorcev z razvito jezikovno zmožnostjo v slovenščini in drugih jezikih ter z visoko stopnjo pripravljenosti sprejemanja jezikovne in kulturne drugačnosti ter različnosti. Za ta namen država zagotavlja zbiranje, obdelovanje in trajno javno dostopnost zanesljivih informacij o vseh pojavnih oblikah slovenščine, še posebej o njeni standardni različici. Skrbi tudi za podatkovne jezikovne vire, ki jih govorci slovenščine potrebujejo pri učenju in rabi tujih jezikov, ter za tiste vire, ki jih potrebujejo govorci drugih jezikov (vključno s slovenskim znakovnim jezikom) pri učenju in rabi slovenščine.

  14. Jezikovnopolitična vizija II Republika Slovenija slovenščini zagotavlja prevladujočo vlogo v uradnem in javnem življenju znotraj države. Hkrati omogoča tudi sporazumevanje in obveščanje v drugih jezikih v skladu s pravno ter demokratično legitimnimi jezikovnimi in sporazumevalnimi potrebami svojih državljanov, drugih prebivalcev in obiskovalcev. Republika Slovenija se zavzema za krepitev in dosledno uresničevanje jezikovnih pravic slovenske jezikovne skupnosti v sosednjih državah in pravic govorcev slovenščine v ustanovah Evropske unije ter drugih mednarodnih telesih. Slovenščina na marsikaterem področju jezikovne rabe za govorce slovenščine že zdaj ni več edina možnost; s povečano svetovno izmenjavo znanja, blaga in storitev ter s še uspešnejšim učenjem drugih jezikov se bodo možnosti izbire različnih jezikov za izpolnjevanje različnih sporazumevalnih potreb še povečevale. Zato mora slovenska jezikovna politika z ustreznimi ukrepi poskrbeti, da bo slovenščina pri vseh njenih govorcih prevladujoča prostovoljna izbira v čimvečjem obsegu zasebne in javne rabe ter da se bo čim več govorcev drugih jezikov želelo slovenščino naučiti in jo uporabljati. Republika Slovenija obenem skrbi za krepitev in dosledno uresničevanje jezikovnih pravic ustavno določenih manjšin, drugih jezikovnih skupnosti in priseljencev.

More Related