1 / 38

Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē cha̍p-káu chiuⁿ

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē cha̍p-káu chiuⁿ. 舊約 《 列王紀下 》 第 十九 章. II Kings. Lia̍t-ông- k ì(II ) 《 列王紀下 》 II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第 十九 章 Tē 1 chat 第 一 節. Hi-se-ka ông thiaⁿ-kìⁿ, chiū thiah-li̍h i ê saⁿ, chhēng moâ-pò͘,

grazia
Télécharger la présentation

Kū-iok Lia̍t-ông-kì (II) Tē cha̍p-káu chiuⁿ

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokLia̍t-ông-kì (II)Tē cha̍p-káu chiuⁿ 舊約 《列王紀下》 第十九章 II Kings

  2. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II KingsTē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 1 chat 第一節 Hi-se-ka ông thiaⁿ-kìⁿ, chiū thiah-li̍h i ê saⁿ, chhēng moâ-pò͘, ji̍p Iâ-hô-hoa ê tiān;Hi-se-ka王聽見, 就拆裂伊ê衫, 穿麻布, 入耶和華ê殿;

  3. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 2 chat 第二節 chhe koán-ke ê Í-lī-a-kèng, kap su-kì Sià-pek-ná, kap chè-si tiong ê ló-poè-ê, lóng chhēng moâ-pò͘, khì kìⁿ A-mô͘-su ê kiáⁿ sian-ti Í-sài-a.差管家ê Í-lī-a-kèng,kap書記 Sià-pek-ná,kap祭司中ê老輩ê, lóng穿麻布, 去見A-mô͘-su ê kiáⁿ先知以賽亞。

  4. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 3 chat 第三節 Tùi i kóng, Hi-se-ka án-ni kóng, Kin-á-ji̍t sī hoān-lān chek-hoa̍t lêng-jio̍k ê ji̍t; sī chhin-chhiūⁿ kiáⁿ beh chhut-sì, iā bô la̍t thang siⁿ-chhut.對伊講,Hi-se-ka án-ni講, 今á日是患難責罰凌辱ê日; 是親像kiáⁿ beh出世, 也無力thang生出。

  5. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 4 chat 第四節 Kiám-chhái Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè thiaⁿ kìⁿ La̍h-pek-sa-ki ê oē, chiū-sī i ê chú A-su̍t ông chhe i lâi bú-bān éng-oa̍h Siōng-tè ê oē; kiám-chhái Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè ūi-tio̍h thiaⁿ-kìⁿ chiah ê oē, chiū beh chek-pī i; só͘-í kiû lí ūi-tio̍h iáu chhun ê peh-sìⁿ chhut-siaⁿ kî-tó.Kiám-chhái耶和華你ê上帝聽見 La̍h-pek-sa-ki ê話,就是伊ê主亞述王差伊來 侮慢永活上帝ê話;kiám-chhái耶和華 你ê上帝為tio̍h聽見chiah-ê話,就beh責備伊; 所以求你為 tio̍h iáu chhun ê百姓出聲祈禱。

  6. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 5 chat 第五節 Hi-se-ka ông ê jîn-sîn chiū khì kìⁿ Í-sài-a.Hi-se-ka王ê人臣 就去見以賽亞。

  7. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 6 chat 第六節 Í-sài-a tùi in kóng, Tio̍h án-ni tùi lín ê chú kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí thiaⁿ-kìⁿ A-su̍t ông ê lô͘-po̍k siat-to̍k Goá ê oē, m̄-bián kiaⁿ in.以賽亞對in講, Tio̍h án-ni對lín ê主講,耶和華 án-ni講,你聽見亞述王ê奴僕 褻瀆我ê話,m̄免驚in。

  8. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 7 chat 第七節 Khoàⁿ ah, Goá beh ēng chi̍t ê sîn ji̍p i ê sim, i beh thiaⁿ-kìⁿ hong-siaⁿ, chiū tò-tńg-khì pún só͘-chāi; Goá beh hō͘ i tī pún só͘-chāi tó tī to-ē.看ah,我beh用一個神入伊ê心, 伊beh聽見風聲, 就tò-tńg去本所在; 我beh hō͘伊tī本所在倒tī刀下。

  9. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 8 chat 第八節 La̍h-pek-sa-ki tò-khì, tú-tio̍h A-su̍t ông teh phah Li̍p-ná; in-ūi i ū thiaⁿ-kìⁿ A-su̍t ông lī-khui La̍h-kiat. La̍h-pek-sa-ki tò去, tú-tio̍h亞述王teh phah Li̍p-ná; 因為伊有聽見亞述王 離開拉結。

  10. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 9 chat 第九節 Ông thiaⁿ-kìⁿ kóng, Kó͘-si̍t ông Te̍k-hap-ka chhut-lâi beh kap lí kau-chiàn; chiū chhe sù-chiá khì kìⁿ Hi-se-ka, hoan-hù in kóng,王聽見講,Kó͘-si̍t王Te̍k-hap-ka 出來beh kap你交戰; 就差使者去見Hi-se-ka, 吩咐in講,

  11. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 10 chat 第十節 Tio̍h kā Iû-tāi ông Hi-se-ka án-ni kóng, Lí só͘ oá-khò lí ê Siōng-tè kóng, Iâ-lō͘-sat-léng tek-khak bô kau tī A-su̍t ông ê chhiú, lí bo̍h-tit hō͘ I khi-phiàn.Tio̍h kā猶大王Hi-se-ka án-ni講, 你所oá靠你ê上帝講, 耶路撒冷的確無交tī亞述王ê手, 你莫得hō͘伊欺騙。

  12. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 11 chat 第十一節 Khoàⁿ ah, lí chóng ū thiaⁿ-kìⁿ A-su̍t chiah ê ông tùi lia̍t-kok só͘-kiâⁿ-ê, sī it-chīn bia̍t i, chóng bô lí iáu oē tit-tio̍h kiù mah?看ah,你總有聽見 亞述chiah-ê王 對列國所行ê,是一盡滅伊, 總無你iáu會得tio̍h救mah?

  13. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 12 chat 第十二節 Goán ê lia̍t-chó͘ só͘ húi-bia̍t-ê, chiū-sī Ko-sàn, Hap-lân, Lī-sek, kap sio̍k Thê-la̍h-sat ê Ai-tiân lâng, chiah ê kok ê siōng-tè kiám bat kiù in mah?阮ê列祖所毀滅ê, 就是Ko-sàn、哈蘭、Lī-sit, kap屬Thê-la̍h-sat ê伊甸人, chiah-ê國ê上帝kiám bat救in mah?

  14. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 13 chat 第十三節 Hap-má ê ông, A-jíⁿ-poa̍t ê ông, Se-hoat-oá-im siâⁿ ê ông, Hi-ná kap Í-oá ê ông, lóng tī toh-lo̍h?Hap-má ê王,A-jíⁿ-poa̍t ê王, Se-hoat-oá-im城ê王, Hi-ná kap Í-oá ê王, lóng tī toh落?

  15. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 14 chat 第十四節 Hi-se-ka tùi sù-chiá ê chhiú chih-tio̍h phoe, tha̍k i, Hi-se-ka chiū chiūⁿ-khì Iâ-hô-hoa ê tiān, chiong phoe pâi tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng.Hi-se-ka tùi使者ê手接tio̍h phoe, 讀伊,Hi-se-ka就上去耶和華ê殿, 將phoe排tī耶和華ê面前。

  16. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 15 chat 第十五節 Hi-se-ka tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng kî-tó kóng, Chē tī ki-lō͘-peng ê tiong-kan, Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ah, to̍k-to̍k Lí choè thiⁿ-ē bān-kok ê Siōng-tè; Lí bat chhòng-chō thiⁿ toē.Hi-se-ka tī耶和華ê面前祈禱講, 坐tī ki-lō͘兵ê中間,耶和華, 以色列ê上帝ah,獨獨你做天下 萬國ê上帝;你bat創造天地。

  17. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 16 chat 第十六節 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí khui ba̍k-chiu lâi khoàⁿ; tio̍h thiaⁿ Se-ná-ki-li̍p ê oē, sī chhe sù-chiá lâi bú-bān éng-oa̍h ê Siōng-tè ê.耶和華ah,求祢àⁿ耳孔來聽; 耶和華ah,求祢開目睭來看; tio̍h聽Se-ná-ki-li̍p ê話,是差使者 來侮慢永活ê上帝ê。

  18. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 17 chat 第十七節 Iâ-hô-hoa ah, A-su̍t chiah ê ông kó-jiân hō͘ lia̍t-kok kap in ê toē pìⁿ choè pha-hng,耶和華ah, 亞述chiah-ê王果然hō͘列國 kap in ê地變做拋荒,

  19. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 18 chat 第十八節 iā chiong in ê siōng-tè hiat tī hé--nih, in-ūi in m̄-sī Siōng-tè, sī lâng ê chhiú só͘ chō--ê, chhâ--ê, chio̍h--ê; in chiū châu-bia̍t i.也將in ê上帝hiat tī火裡, 因為in m̄是上帝, 是人ê手所造ê,柴ê,石ê; in就剿滅伊。

  20. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 19 chat 第十九節 Iâ-hô-hoa goán ê Siōng-tè ah, taⁿ goá kiû Lí kiù goán thoat-lī i ê chhiú, hō͘ thiⁿ-ē bān-kok lóng chai to̍k-to̍k Lí Iâ-hô-hoa sī Siōng-tè.耶和華阮ê上帝ah, taⁿ我求祢救阮脫離伊ê手, hō͘天下萬國lóng知 獨獨祢耶和華是上帝。

  21. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II KingsTē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 20 chat 第二十節 A-mô͘-su ê kiáⁿ Í-sài-a chiū chhe lâng khì kìⁿ Hi-se-ka kóng, Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Lí kì-jiân in-ūi A-su̍t ông Se-ná-ki-li̍p ê iân-kò͘ kî-kiû Goá, Goá ū thiaⁿ-kìⁿ.A-mô͘-su ê kiáⁿ以賽亞就差人去見 Hi-se-ka講,耶和華,以色列ê上帝, án-ni講,你既然因為亞述王 Se-ná-ki-li̍p ê緣故祈求我,我有聽見。

  22. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 21 chat 第二十一節 Taⁿ lūn-kàu i, Iâ-hô-hoa ū án-ni kóng, Sek-an ê chāi-sek-lú biáu-sī lí, thí-chhiò lí, Iâ-lō͘-sat-léng ê cha-bó͘-gín-ná tùi lí iô-thâu.Taⁿ論到伊, 耶和華有án-ni講, 錫安ê在室女藐視你,恥笑你, 耶路撒冷ê cha-bó͘-gín-ná對你搖頭。

  23. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 22 chat 第二十二節 Lí lêng-jio̍k bú-bān chī-chūi ah? chhut toā-siaⁿ, ba̍k-chiu niah koâiⁿ-koâiⁿ, kong-kek chī-chūi ah? chiū-sī kong-kek Í-sek-lia̍t ê Sèng--ê.你凌辱侮慢chī-chūi ah? 出大聲,目睭niah高高, 攻擊chī-chūi ah? 就是攻擊以色列ê聖ê。

  24. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 23 chat 第二十三節 Lí chhe lí ê sù-chiá bú-bān Chú, kóng, Goá chhoā choē-choē chiàn-chhia chiūⁿ kàu soaⁿ-chiam, kàu Lī-pa-lùn ke̍k-chhim ê só͘-chāi; goá beh chhò hit tè koâiⁿ-toā ê pek-hiuⁿ-chhâ, kap siōng-hó ê siông-chhiū; goá beh kàu i ke̍k-hn̄g hioh-khùn ê só͘-chāi, kap i pûi-toē ê chhiū-nâ.你差你ê使者侮慢主,講, 我chhoā choē-choē戰車上到山尖, 到黎巴嫩極深ê所在;我beh剉hit塊 高大ê柏香柴,kap siōng好ê松樹;我beh 到伊極遠歇睏ê所在,kap伊肥地ê樹林。

  25. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 24 chat 第二十四節 Goá ū khui-chíⁿ lim goā-pang ê chúi, goá ēng kha-chiúⁿ ta̍h Ai-ki̍p it-chhè ê hô, hō͘ i ta--khì.我有開井lim外邦ê水, 我用腳掌踏埃及一切ê河, hō͘伊乾去。

  26. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 25 chat 第二十五節 Iâ-hô-hoa kóng, Lí kiám bē-bat thiaⁿ-kìⁿ, Goá tī goân-khí-thâu só͘ choè, tī kó͘-chá só͘ tiāⁿ-tio̍h-ê mah? taⁿ Goá chiâⁿ i, sī hō͘ lí húi-hoāi kian-kò͘ ê siâⁿ, pìⁿ-choè hāu-phiaⁿ-phè.耶和華講,你kiám bē-bat聽見, 我tī源起頭所做,tī古早 所定tio̍h-ê mah?taⁿ我成伊,是hō͘你 毀壞堅固ê城,變做hāu-phiaⁿ-phè。

  27. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 26 chat 第二十六節 Só͘-í kî-tiong khiā-khí ê peh-sìⁿ, khùi-la̍t chin-chió, kiaⁿ-hiâⁿ kiàn-siàu; in chhin-chhiūⁿ khòng-iá ê chháu, chhiⁿ-chhùi ê chhài, chhin-chhiūⁿ chhù-téng ê chháu, chhin-chhiūⁿ iáu-bē toā-châng chiū ko͘-tâ ê tiū-á.所以其中khiā起ê百姓, 氣力真少,驚惶見笑; in親像曠野ê草,青翠ê菜, 親像厝頂ê草, 親像iáu未大叢就枯焦ê 稻á。

  28. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 27 chat 第二十七節 Lí chē--lo̍h-khì, lí chhut-khì, lí ji̍p-lâi, lí ê toā siū-khì Goá, Goá lóng chai.你坐落去, 你出去,你入來, 你ê大受氣我,我lóng知。

  29. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 28 chat 第二十八節 In-ūi lí toā siū-khì Goá, koh in-ūi lí kiau-ngō͘ ê oē thàng kàu Goá ê hī-khang, Goá chiū beh ēng Goá ê kau, kau lí ê phīⁿ, ēng Goá ê bé-kā-kiuⁿ, koà tī lí ê chhùi, hō͘ lí tùi goân-lō͘ tò-khì.因為你大受氣我,koh因為你驕傲ê話 thàng到我ê耳孔,我就beh 用我ê鉤,鉤你ê鼻,用我ê 馬咬韁,掛tī你ê嘴,hō͘你tùi原路tò去。

  30. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 29 chat 第二十九節 Hi-se-ka ah, chit-ê hō͘ lí choè tiāu-thâu; kin-nî lín beh chia̍h ka-kī hoat ê mi̍h, mê-nî beh chia̍h tùi hit-ê só͘ chhut ê, kàu tē-saⁿ nî, lín tio̍h chèng-choh siu-koah, chai-chèng phû-tô-hn̂g, lâi chia̍h i ê ké-chí.Hi-se-ka ah,chit-ê hō͘你做兆頭; 今年lín beh食家己發ê物, 明年beh食tùi hit-ê所出ê, 到第三年,lín tio̍h種作收割, 栽種葡萄園,來食伊ê果子。

  31. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 30 chat 第三十節 Iû-tāi ke thoat-lī hoān-lān só͘ chhun ê peh-sìⁿ, beh iû-goân ē-bīn tèng-kun, téng-bīn kiat ké-chí.猶大家脫離患難 所chhun ê百姓, beh猶原下面釘根, 頂面結果子。

  32. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 31 chat 第三十一節 In-ūi beh ū chhun ê peh-sìⁿ tùi Iâ-lō͘-sat-léng chhut-lâi, beh ū tô-cháu ê lâng tùi Sek-an soaⁿ lâi. Iâ-hô-hoa ê jia̍t-sim beh chiâⁿ chit ê sū.因為beh有chhun ê百姓tùi耶路撒冷 出來,beh有逃走ê人 tùi錫安山來。 耶和華ê熱心beh成chit-ê事。

  33. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 32 chat 第三十二節 Só͘-í Iâ-hô-hoa lūn A-su̍t ông kóng, I tek-khak boē kàu chit ê siâⁿ, iā boē tī-chia siā-chìⁿ, boē-oē giâ tîn-pâi kàu siâⁿ-chêng, iā boē khí thô͘-tui lâi kong-kek i.所以耶和華論亞述王講, 伊的確boē到chit-ê城,也boē tī-chia 射箭,boē會giâ藤牌到城前, 也boē起土堆來攻擊伊。

  34. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 33 chat 第三十三節 I tùi hit tiâu lō͘ lâi, beh tùi hit tiâu lō͘ tò-khì, boē-oē lâi kàu chit ê siâⁿ; che sī Iâ-hô-hoa kóng ê.伊tùi hit條路來, beh tùi hit條路tò去, boē會來到chit-ê城; 這是耶和華講ê。

  35. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 34 chat 第三十四節 In-ūi Goá ūi-tio̍h ka-kī ê iân-kò͘, koh ūi-tio̍h Goá ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t ê iân-kò͘, beh pó-hō͘ chit ê siâⁿ, lâi chín-kiù i.因為我為tio̍h家己ê緣故, koh為tio̍h我ê奴僕大衛ê緣故, beh保護chit-ê城, 來拯救伊。

  36. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 35 chat 第三十五節 Hit-mî Iâ-hô-hoa ê sù-chiá chhut-khì, tī A-su̍t iâⁿ-tiong phah-sí cha̍p-poeh-bān gō͘-chheng lâng; kàu thiⁿ-kng-chá khí-lâi ê sî, khoàⁿ ah, lóng sī sí ê sin-si.Hit暝耶和華ê使者出去, tī亞述營中phah死 十八萬五千人;到天光早 起來ê時,看ah,lóng是死ê身屍。

  37. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 36 chat 第三十六節 A-su̍t ông Se-ná-ki-li̍p chiū lī-khui, tò-khì, tiàm tī Nî-nî-bî.亞述王Se-ná-ki-li̍p就離開, tò去,tiàm tī尼尼微。

  38. Lia̍t-ông-kì(II)《列王紀下》II Kings Tē cha̍p-káu chiuⁿ 第十九章Tē 37 chat 第三十七節 Tī i ê siōng-tè Nî-su-lo̍k ê biō kèng-pài ê sî, i ê kiáⁿ A-tek-bí-le̍k kap Sa-lī-sek ēng to thâi i; in chiū cháu kàu A-la̍h-lia̍p ê toē. I ê kiáⁿ Í-sat-hap-tùn soà-chiap i choè ông.Tī伊ê上帝Nî-su-lo̍k ê廟敬拜ê時, 伊ê kiáⁿ A-tek-bí-le̍k kap Sa-lī-sit用刀thâi伊; in就走到A-la̍h-lia̍p ê地。 伊ê kiáⁿ Í-sat-hap-tùn續接伊做王。

More Related