1 / 17

évaluation du projet CLIL-LOTE-Go

évaluation du projet CLIL-LOTE-Go. “ Empowering Language Professionals” Conference Catherine Carré-Karlinger, Christine Le Pape Racine. Enseigner une discipline dans une autre langue : méthodologie et pratiques professionnelles. Auteurs : Anemone Geiger- Jaillet Gerald Schlemminger

Télécharger la présentation

évaluation du projet CLIL-LOTE-Go

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. évaluation du projetCLIL-LOTE-Go “Empowering Language Professionals” Conference Catherine Carré-Karlinger, Christine Le Pape Racine

  2. Enseignerunedisciplinedansuneautrelangue :méthodologie et pratiquesprofessionnelles Auteurs: Anemone Geiger-Jaillet Gerald Schlemminger Christine Le Pape Racine

  3. MANUEL publiéen franÇaisauxEditions Peter Lang,2011 (actuellementsous presse) Version allemandeen préparation

  4. Contexted‘évaluation • Questionnementsur le manueld‘unpoint de vue externe adoptant la perspective des futursutilisateurs • Ouvragedestiné à unpublic mixte: • Enseignants en formationinitiale et continuepourl‘enseignementdisciplinaire en L2 ou DEL2 • Formateurs et multiplicateurspour DEL2 en Europe • Grande hétérogénéitéau sein des 2 catégories: • Diversitélinguistique en Europe • Variété des politiqueslinguistiques et éducatives • Hétérogénéité des culturesd‘enseignement/apprentissage

  5. Évaluation à caractèreempirique et subjectif • Conduite par uneseulepersonnesur la based‘une • Participation au projet CLIL-LOTE-GO • Expériencepersonnellebilingue • Expertise professionelle • Objectifsimmédiats • À partird‘impressionsissuesd‘unelectureapprofondie du manuel: • Proposerdes pistes de réflexion et de travailpourl‘atelier • Favoriserl‘échangeavecune des auteurs

  6. Critèresd‘analyse Deuxaxes: • Comparerl‘intention des auteurs et les objectifsglobaux du projetCLIL-LOTE-GO avecla conception du produit final • Comparer les besoins des utilisateurs à la structure et auxcontenus du manuel

  7. Pourquoice Manuel? • Développement de la politiquelinguistique et éducative en Europe • Approcheplurilingue • Répond au défi de la formationinitiale • „Valeurséducatives“: acquérir des savoirspourunemeilleurepratiqueprofessionnellecentréesurl‘apprenant « Car, pour réussir une éducation, encore faut-il savoir que les valeurs qu'elle porte – fussent-elles les plus nobles – risquent toujours de s'inverser en leur contraire si celui qui les transmet reste sourd au désir inconscient de l'enfant. » Elisabeth Roudinesco (Le Monde 22/10/2008)

  8. Conception du manuel (1) • Coopération entre D, CH et FR • Volontéd‘aller au delà de CLIL, EMILE et de tenircompte de la didactique du plurilinguisme • Approchescientifique de la didactique des matièresenseignéesdansuneautrelanguequecelle de la scolarisation Remarque: Au delà de cetteapproche, la didactique du plurilinguisme se préoccupe des matièresenseignéesdansunelangue de scolarisationautreque la languematernelle.

  9. Conception du manuel(2) • Perspectivepluridisciplinaire: • S‘adresseauxenseignants en DEL2 qui, selon les contextes, peuventêtrespécialisésdansunedisclipline et/ouen L2 • S‘adresseauxformateurs et multiplicateurs, leurfournituneaide à la constructionprofessionnellede compétencesdidactiquesdans le cadre de formationsinitialeset continuesen DEL2 • Objectifsessentiellementdidactiques: • Acquisitionainsiquedéveloppement de compétencespour DEL2 • Acquisition et approfondissementde connaissancesthéoriquessur les concepts et stratégiesd‘enseignement en DEL2 • Soutien à la pratique individuelle de classe en DEL2

  10. Besoins des utilisateurspotentiels? • Apprendre à mieuxenseignerdans le contexte de DEL2 • S‘informer, rechercherunedéfinition, choisiruneméthodologie ... • Organiserunprojet DEL2, prépareruneséquence DEL2, améliorer des pratiques de classe, créer du matériel ... • Se former, réfléchirsur des attitudes, sur le rôle de l‘enseignant, surl‘apprentissage ... • S‘appuyersurunoutilpour la formation • Préparerunprogramme de formation... • Appréhender la théorie, en élaborerunetranspositiondidactique, légitimer les pratiques de classeproposées... • Trouver des idées et des activitésfavorisantuneindividualisation de l‘apprentissage...

  11. Structure et contenus 14 chapitressuivant le même plan et menant le lecteur de la théorie à la pratique: Ex.: chapitre 6 • 6Fonctions cognitives de la langue en classe de DEL2 • 6.1 Compétences visées • 6.2 Notions de base • 6.3 Au défi de l’alternance codique • 6.4 Pratique de classe : appropriation de connaissances en langue cible • 6.5 Place de l’alternance codique • 6.6 Pour aller plus loin…

  12. Thèmesabordés • Enseignement d’une discipline dans une autre langue – une première approche: types de DEL2et modèles de bilinguisme • S’approprier le monde à travers l’enseignement précoce immersif en contexte (pré-) scolaire • Aspects psycho- et neurolinguistiques dans l’apprentissage des langues • Niveau de langue requis en DEL2 • Les différentes DEL2 et leurs caractéristiques • Fonctions cognitives de la langue en classe de DEL2 • Interactions en classe de DEL2 et construction intégrée des savoirs • Transposition didactique • Méthodologie d’enseignement • Didactique de l’erreur • Conceptualisation en DEL 2 : travailler le vocabulaire technique • Stratégies de lecture • Conception de fiches d’élève • Évaluation dans l’enseignement d’une discipline en L2

  13. Qualités du manuel(1) • Compilationscientifique à partird‘unnombreconsidérabled‘ouvragesissus de la rechercheinternationale: • Haute expertise des auteurs • Richecommentairesbibliographiques • Actualité et relevance des références • Volonté de promouvoirl‘excellence de l‘enseignement en transmettant des savoirspourunebonnepratique de classe(cf. CLIL et „bestteachingpractice“) • Didactiquecentréesurl‘apprenant à 2 niveaux • Répond à unbesoin de formationcroissant • Combleunelacunepour les L2 autresquel‘anglais

  14. Qualités du manuel (2) • Volontéd‘harmonisationdidactiquequicependantthématisesciemment les différences • Définitions • Méthodologies • Compétences • Pertinence des questionsdidactiquesabordées • Problèmesméthodologiquesmettantl‘enseignantdevant des choixcruciaux ( ex.: organisation des contenusd‘enseignement, stratégiesd‘apprentissage) • Thèmescontroversés (ex.: alternancecodique) • Questionspréoccupant la rechercheactuelle en didactique (ex.: acquisition de savoirsdisciplnaires en L2) • Caractèreinnovant • Contribution à la conceptualisation de l‘enseignementdisciplinairedansleslanguesautresquel‘anglais, avecnéanmoinsun large focussur la languefrançaise (EMILE) • Coopération internationale autour de la didactique DEL2 • Réflexionintégrantunecertainedimensionmétalinguistique

  15. Quelquesquestions • Dans quelle mesurecemanuelpeut-ilinterpeler les enseignants de DEL2 non formés à l‘enseignement des langues? • Comment cemanuelsupporte-t-il la diversitélinguistique et culturellepronée par le plurilinguisme? Quelles sontlàseslimites? • En proposantun plus petitdénominateurcommunpourle champcouvert par la didactique des disciplinesenseignées en L2 , cemanuelpeut-ilapporteruneréponseeuropénneauxbesoins de formation? Quesignifie „apprendre“ dans des contextesculturelsdifférents? • Dans quelle mesurecetouvrageest-ilvraimentpluridisciplinaire? • L‘approchedidactiqueproposéecouvre-t-elle le large public des apprenantsconcernés par la DEL2 au sens d‘unapprentissagetout au long de la vie? • Est-elle compatibleavec les instrumentseuropéensconçuspourpromouvoir le plurilinguisme?

  16. Suggestions et desiderata • Prise en compte plus spécifique des languesminoritairesissues de la migration • Accent didactique plus prononcésur le développement de compétencesinterculturelles, métalinguistiques et plurilingues • Plus large prise en compte des objectifsd‘apprentissageliés à chaquediscipline • Intégration de supportpour la réflexion et l‘autoévaluation • Intégrationd‘activitéscompatiblesavec le PEPELF • Plus grandediversification des exemples de pratique de classe • Intégrationd‘unfichieravecrepèresthématiquespermettantunsoutien plus direct à la pratique de classe • Intégrationd‘unglossaire international • Classification des objectifs en savoirs, savoir-faire, savoir-être et savoirapprendre • . . .

  17. Merci pourvotreparticipation! http://tekstovi-pesama.com/g_img/1/27483/bunt-2.jpg

More Related