1 / 30

English, please!

English, please!. Encouraging and supporting English in the classroom in Venezuela “Flag” 10 Common English Language Errors,” 27 January 2011 http ://listverse.files.wordpress.com/2007/09/800px-english-language-icon.svg.png . Overview. A little simulation

neva
Télécharger la présentation

English, please!

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. English, please! Encouraging and supporting English in the classroom in Venezuela “Flag” 10 Common English Language Errors,” 27 January 2011 http://listverse.files.wordpress.com/2007/09/800px-english-language-icon.svg.png

  2. Overview A little simulation Review of 20th/21st century language policy What students say Context and code-switching Strategies that don’t work Strategies that can work (but no guarantees!) Outside the classroom The big picture

  3. Un ejemplo Discutir en tugrupounaobra de cinema quetegusta. Porquetegustatanto? Cualcalidadestieneunabuenapelicula? Todo en espanol, por favor!

  4. The Challenge How do we encourage students to speak English in English class? Do we expect students to use English outside of class? How do we deal with the “tough nuts” who won’t crack?

  5. Context Most schools in VANAS have shifted population More hispanophones than anglophones and allophones (“other speakers”) It’s natural to speak your home language to someone else who shares that language.

  6. Language Policy over Time • The IB programme sees language as a key feature of overall education: • “In the case of IB programmes, the role of language is valued as central to developing critical thinking, which is essential for the cultivation of intercultural awareness, international-mindedness and global citizenship.” • International Baccalaureate Organization, p. 3.

  7. Language Policy in the 20th Century • Monolingualism: one country = one language • IB terms this “bilingualism is bad” • Pre World War II • Colonialism and nationalism • Specialists learned languages for specific purposes • Bilingualism: two languages is an asset • Post World II and new waves of immigrants • Post colonialism, European integration • Assumes a “mother tongue” and an added language • Leads to the ESL generation

  8. Language Policy in the 21st Century • Shift to multilingualism • Rapid globalization • Revolutions in technology and communication • Multiple languages for multiple purposes • English as a global language • “The IB community is encouraged to recognize that postmodernism is comfortable with tensions, complexity, contradiction and overlappings. Pluralism is a characteristic of the new paradigm and multilingualism is part of this. • IBO, p. 9

  9. Fine, but what about my classroom? Using multiple languages is the new international norm The ability to communicate in multiple languages should be fostered and encouraged. However, how do we ensure a high level of competency in the language we teach? How do we get them to speak English in English class? Spanish in Spanish class? Portuguese in Portuguese?

  10. Let’s ask the experts! Juniors at Escuela Campo Alegre Caracas, Venezuela

  11. Students have their say: PRO Another point that makes the “English-only” policy appropriate is that the policy bring everyone together at ECA. For instance, during a discussion in English class, three people in the group continue to speak Spanish and the other two speak in Chinese. The situation makes people of different races feel isolated. Ideas do not pass around nor do the people of both ethnicities feel connected in an international school. - YJ http://www.enjoyfrance.com/images/stories/france/news/ Chinese-students.jpg

  12. Students have their say: ANTI It is very hard to communicate with my friends in my second language. If I need to, I can do it but there is a sort of switch in me that makes me awkward and different from what I really am. I encounter a barrier and I can’t express myself and my ideas the same as in Spanish. This only happens with my Spanish-speaking friends, but when I speak to only English-speaking friends, I can do it almost flawlessly. In the classrooms I always feel that the environment is not natural. - BC

  13. Students have their say: PRO Another reason this policy should be enforced is the integration of new students. For students who don’t speak Spanish, when this policy is not enforced, the school can be very unfriendly. When I lived in Rio de Janeiro it was difficult for me to integrate among my peers as they spoke Portuguese all the time. This meant I had to learn Portuguese. Near the end of my stay I began to speak Portuguese and that made everything easier, but as a new student it was very unfriendly…. JS

  14. Students have their say: ANTI The ability to speak in other languages allows students to have a better communication with each other and provide a better understanding of class assignments. First of all, some students are not as advanced in English as others in their classes. If the teacher is going too fast in an explanation, there is a possibility that someone in that class will miss a few important points or will be unable to follow the lecture. If the “only English” rule is imposed, it will be harder for peers to explain to each other what they have not understood so far. - CT

  15. Korean context/French Canadian context In French speaking schools in Quebec, a “French only” rule This is imposed on all students, regardless of competency in French Korea…

  16. Rationale for English Only on Campus • Total immersion: students must “bathe” in the language to learn it properly. • Access to power: English is the language of political and economic power, like it or not. • We offer a U.S. based curriculum and English is the official language of the USA. • Actually, that’s not even true!

  17. Reasons for not speaking English Laziness: “I don’t feel like speaking English.” Power: “I’m not going to speak English and you can’t make me! So there!” Rebellion: “I hate you and all of your rules!” Mischief: “That teacher is such a tonto!” Solidarity: “It’s not natural – it feels strange and alien!”

  18. Code Switching • “the more or less deliberate use or alternation of two languages by a bilingual person in a given discourse act (Baker and Prys Jones, 1998; Baker, 1996) • Most code switching IS purposeful • Sense of solidarity • Private comments • Saving face due to lack of understanding • To gain favour with peers • Subjects more appropriate to one language or another

  19. How NOT to encourage English Put down the student’s mother tongue, e.g., “NO SPANISH!” Insults: “What, you can’t speak English?” Linguistic fascism: “This is an English-only school.”

  20. How to encourage English • The odd stick does not go amiss: • Stern warnings • Report card comments • Parent conferences • Grades: • Daily grade • Quarter grade • Point deductions from a set total

  21. How to encourage English • Try carrots: • Positive reinforcement • Bonus points • Reminders: “English please” • The economic argument: your parents are spending $X,000 to send you here • Humour: Speak terrible Spanish when they speak Spanish • Bribery: cookies!

  22. How to encourage English • Carrots (usually more effective than sticks) • Reward system, especially for weaker students • Verbal praise for improvement • Communicate improvements with parents • Special privilege • What ideas have worked in your school? • What policies have NOT worked?

  23. English outside the Classroom • Is it realistic to expect students to speak English outside the classroom? • In what contexts? • Is it a losing battle? • Can an official school policy make a difference? • Does it promote negative feelings for the target language?

  24. Effect on Students of All English Non-local language speakers are “blamed” for the policy The local language is devalued English becomes the only valid and valued academic language

  25. Affirming and Valuing Local Language

  26. Multicultural Literacy • Most of our students are bi- or multi-cultural • Code-switching is a systematic (although unconscious) SKILL • We need to help set parameters for code-switching • When is it acceptable? • When is it unacceptable? • How do we do this? At the classroom level? School level?

  27. Are we subconsciously… Insisting on the supremacy of the English language? Downplaying the importance of home language? Promoting English as the only academic language?

  28. “Fail Owned English Language Fail” Failblog, 27 Jan. 2011 http://failblog.org/2009/07/30/spelling-fail-9/

  29. Sounding and Acting English • Sociolinguistic and paralingustic issues often have to be modeled or addressed directly: • Question intonation • Word choice • Appropriate topics • Taboo topics • Silence rules • Other sociolinguistic rules • “politeness” • Common sense

  30. Bibliography Baker, C. (1996). Foundations of bilingual education and bilingualism (2nd edition). Clevedon, UK: Multilingual Matters. Baker, C. and Prys Jones, S. (1998). Encyclopedia of bilingualism and bilingual education. Clevedon, UK: Multilingual Matters. International Baccalaureate Organization (2011). Language and Learning in IB Programmes, Cardiff: International Baccalaureate Organization (UK).

More Related