60 likes | 165 Vues
The initiative to localize VI's RTA material aimed to provide Latin American students with relevant educational resources by incorporating local case studies and translating content into Spanish. This effort includes new modules on Latin American RTA, enhancing understanding for undergraduate students in fields such as Economics, Law, and Public Administration. By adapting the material, we facilitate accessibility and comprehension of complex concepts. Additionally, this localization complements VI materials and addresses challenges in curriculum integration.
E N D
VI Teaching Material Localization:RTA in LatinAmerica Felipe Muñoz N. Institute of International Studies University of Chile
Why? • The purpose of localize VI´s RTA material was to make available to Latin American students this material by adding relevant case studies, references and translating it into Spanish. • It´s important to notice that together with RTA material, TDA was also localize.
What´s new? • Latin American case studies and references (further reading). • Module 6 • Introduction to Latin American RTA. • Translation into Spanish.
Principal gains • Making it available in Spanish widens the public for which the material could be useful (specially for undergraduate students). • Local case studies makes easier for students to understand the different concepts involved. • Complementation between VI materials.
Challenges • Incorporation VI materials into courses syllabus. • Pertinence of case studies and examples. • ForChile: Incorporation of trade, trade policy and integration topics into undergraduate carrers.
ForWho? • Undergraduateprogrammes: • Economics • Law • PublicAdministration • Graduateprogrammes: • Master in International Studies • Specializedcoursed (Diplomas) • Tradepolicy • Regional integration • International Studies